Arapçada Geçmiş Zaman 1 – 81 / Arapça-Türkçe
81 [seksen bir] |
|
||||
Geçmiş zaman 1 |
الماضي 1 |
||||
yazmak |
يكتب |
||||
iktb |
|||||
O (erkek) bir mektup yazdı. |
هو كتب خطابًا. |
||||
x’u ktb xt’aban’a |
|||||
O da (kadın) bir kart yazmıştı. |
وكتبت هي بطاقة. |
||||
uktbt x’i bt’aqah |
|||||
okumak |
يقرأ |
||||
iqra‘ |
|||||
O (erkek) bir dergi okudu. |
هو قرأ مجلة مصورة. |
||||
x’u qra’ mglah ms’urah |
|||||
O da (kadın) bir kitap okudu. |
وقرأت هي كتابًا. |
||||
uqra’t x’i ktaban’a |
|||||
almak |
يأخذ |
||||
ia’xdh |
|||||
O (erkek) bir sigara aldı. |
هو أخذ سيجارة. |
||||
x’u a’xdh sigarah |
|||||
O (kadın) bir parça çikolata aldı. |
هي أخذت قطعة شيكولاتة. |
||||
x’i a’xdht qt’yah shikulatah |
|||||
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. |
هو ما كان وفياً ولكن هي كانت وفية. |
||||
x’u ma kan ufiaan’ ulkn x’i kant ufiah |
|||||
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. |
هو كان كسولاً، ولكن هي كانت مجتهدة. |
||||
x’u kan ksulaan’, ulkn x’i kant mgtx’dah |
|||||
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. |
هو كان فقيرًا، ولكن هي كانت غنية. |
||||
x’u kan fqiran’a, ulkn x’i kant ghniah |
|||||
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. |
هو ما كان لديه مال، بل ديون. |
||||
x’u ma kan ldix’ mal, bl diun |
|||||
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. |
هو ما كان محظوظـًا، بل منحوسًا. |
||||
x’u ma kan mxhz’uz‘ـan’a, bl mnxhusan’a |
|||||
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. |
هو ما كان ناجحًا، بل فاشلاً. |
||||
x’u ma kan nagxhan’a, bl fashlaan‘ |
|||||
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. |
هو ما كان راضيًا، بل كان مستاءًا. |
||||
x’u ma kan rad’ian’a, bl kan mstay’an’a |
|||||
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. |
هو ما كان سعيدًا، بل كان تعيسًا. |
||||
x’u ma kan syidan’a, bl kan tyisan’a |
|||||
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. |
هو ما كان ودوداً، بل كان غير ودود. |
||||
x’u ma kan ududaan’, bl kan ghir udud |