Arapçada Bir Şeyleri Sebep Göstermek 2- 76 / Arapça-Türkçe
76 [yetmiş altı] |
|
|||
bir şeyler sebep göstermek 2 |
||||
|
||||
|
|
|||
Neden gelmedin? |
لماذا لم تأت؟ |
|||
lmadha lm ta’t |
||||
Hastaydım. |
كنت مريضًا. |
|||
knt mrid’an’a |
||||
Hasta olduğum için gelmedim. |
أنا لم آت لأني كنت مريضًا. |
|||
a’na lm eht la’ni knt mrid’an’a |
||||
|
||||
O, niçin gelmedi (kadın)? |
لماذا هي لم تأتِ؟ |
|||
lmadha x’i lm ta’tj |
||||
O (kadın) yorgundu. |
كانت تعبانة. |
|||
kant tybanah |
||||
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. |
هي لم تأتِ، لأنها كانت تعبانة. |
|||
x’i lm ta’tj, la’nx’a kant tybanah |
||||
|
||||
O (erkek) niçin gelmedi? |
لماذا لم يأتِ؟ |
|||
lmadha lm ia’tj |
||||
Onun (erkek) canı istemedi. |
لم يكن عنده رغبة. |
|||
lm ikn yndx’ rghbah |
||||
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. |
لم يأتِ، لأنه لم يكن عنده رغبة. |
|||
lm ia’tj, la’nx’ lm ikn yndx’ rghbah |
||||
|
||||
Niçin gelmediniz? |
لماذا لم تأتوا؟ |
|||
lmadha lm ta’tua |
||||
Arabamız arızalı. |
سيارتنا متعطلة. |
|||
siartna mtyt’lah |
||||
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. |
لم نأتِ، لأن سيارتنا متعطلة. |
|||
lm na’tj, la’n siartna mtyt’lah |
||||
|
||||
İnsanlar niçin gelmediler? |
لماذا لم يأتِ الناس؟ |
|||
lmadha lm ia’tj alnas |
||||
Onlar treni kaçırdılar. |
قد فاتهم موعد القطار. |
|||
qd fatx’m muyd alqt’ar |
||||
Treni kaçırdıkları için gelmediler. |
لم يأتوا، لأن موعد القطار قد فاتهم. |
|||
lm ia’tua, la’n muyd alqt’ar qd fatx’m |
||||
|
||||
Niçin gelmedin? |
لماذا أنت لم تأتِ؟ |
|||
lmadha a’nt lm ta’tj |
||||
Gelmeme izin yoktu. |
لم يُسمح لي. |
|||
lm iosmxh li |
||||
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. |
لم آتِ، لأني لم يُسمح لي. |
|||
lm ehtj, la’ni lm iosmxh li |