Bu dersin videosunu izlemek için
Bu video, Mısır lehçesi ile hazırlanmıştır.
Conversation between the taxi driver and Ali
|
Ali ve taksi şoförü arasındaki konuşma
|
Hi my friends, today the lesson is very important.
We are going to learn what to say to take a taxi in arabic.
|
Merhaba arkadaşlar, bugünkü ders çok önemli.
Taksi tutmak için Arapça ne deneceğini öğreneceğiz.
|
أَنَا عَايز أَرُوح الْمَعَادِي – 1 Ali Cemal
فَيْن فِي الْمَعَادِي ؟ -2 Taksici
3- شَارِع تِسْعَة Ali Cemal
4- مَاشِي. إِتْـفَضَّلْ حَضْرَتَـكْ Taksici
5- مُمْكِنْ لَوْ سَمَحْتَ تَخُشُّ شِمَالَ وَ بَعْدَ كِدَه ، عَلَى طُول ؟ Ali Cemal
6- أَيْوَه أَنَا هَانْزِل هُنَا
7- حِسَابَك كَمْ ؟
8- عَشْرَة جُنَيْه حَضْرَتَك Taksici
9- لَكِنْ أَنَا مشْ عَنْدِي فَكَّةٌ. عَنْدَك فَكَّة خَمْسِين ؟ Ali Cemal
10- أَيْوَه. أَنَا عَنْدِي فَكَّة أَرْبَعِين جُنَيْه، إِتْفَضَّلْ Taksici
——————————————————————–
Ali Cemal: El-maâdi’ye gitmek istiyorum.
Taksici: Maadi’de neresi? (Maadi’nin neresi)?
Ali Cemal: Cadde dokuz’a.
Taksici: Olur. Buyrun efendim.
Ali Cemal: Lütfen sola girip, ondan sonra düz gidebilir misin? Evet, burada ineceğim. Borcum ne kadar?
Taksici: On cuneyh efendim.
Ali Cemal: Ama bende bozuk yok. Sende 50 (cuneyh) bozukluk var mı?
Taksici: Evet, bende 40 cuneyh bozukluk var. Buyrun.
———————————————————————-
Ali Cemal:
أَنَا عَايز أَرُوح الْمَعَادِي
|
Ene ayiz erûh el-maâdî
|
El-maâdi’ye gitmek istiyorum.
(I want to go to the Maadi)
|
Taksici:
فَيْن فِي الْمَعَادِي ؟
|
Feyn fi’l-maâdî?
|
Maadi’de neresi (nereye gideceksin )?
(Where is in Maadi?)
|
Ali Cemal:
شَارِع تِسْعَة
|
Şâriğ tis’a
|
Cadde dokuz’a. (9 Street)
|
Taksici:
مَاشِي. إِتْـفَضَّلْ حَضْرَتَـكْ
|
Mâşî. İtfaddal hadratek.
|
Olur. Buyrun efendim (OK. Please sir).
|
Ali Cemal:
مُمْكِنْ لَوْ سَمَحْتَ تَخُشُّ شِمَالَ وَ بَعْدَ كِدَه ، عَلَى طُول ؟
|
Mumkin lev semaht tehuşş şimâl ve bağd kida, alâ tûl?
|
Lütfen sola girip, ondan sonra düz gidebilir misin?
(Can you enter left and then keep straight?)
|
أَيْوَه أَنَا هَانْزِل هُنَا
|
Eyva, ene henzil hunâ.
|
Evet, burada ineceğim. (Yes, I will get off here)
|
حِسَابَك كَمْ ؟
|
Hisâbek kem?
|
(Senin) hesab(ın) kaç (cuneyh) ?
(Borcum ne kadar?)
(How much is your bill?)
|
Taksici:
عَشْرَة جُنَيْه حَضْرَتَك
|
Aşra guneyh hadratek
|
On cuneyh efendim. (Ten pounds sir)
|
Ali Cemal:
لَكِنْ أَنَا مِشْ عَنْدِي فَكَّةٌ. عَنْدَك فَكَّة خَمْسِين ؟
|
Lâkin ene miş andî fekke. Andek fekket hamsîn?
|
Ama bende bozuk yok. Sende 50 (cuneyh) bozukluk var mı?
(But I don’t have change. Do you have change of 50?)
|
Taksici:
أَيْوَه. أَنَا عَنْدِي فَكَّة أَرْبَعِين جُنَيْه، إِتْفَضَّلْ
|
Eyva, ene andî fekke erbaîn guneyh, itfaddal.
|
Evet, bende 40 cuneyh bozukluk var. Buyrun.
Yes. I have 40 change, please.
|
My friends, this is the vocabulary that ı used in the lesson.
(Arkadaşlar, derste kullandığım kelimeler) :
İniyor (to get off)
|
Yenzilu
|
يَنْزِلُ
|
Gidiyor (to go)
|
Yerûh
|
يَرُوحُ
|
Sağ (right)
|
Yemîn
|
يَمِين
|
Sol (left)
|
Şimâl
|
شِمَال
|
Lütfen (please)
|
Lev semaht
|
لَوْ سَمَحْت
|
Hesap (the bill)
|
El-hisâb
|
اَلْحِسَاب
|
Bozuk para (change)
|
Fekke
|
فَكَّة
|
My friends, I hope you benefit from this lesson.
And I hope you to subscribe my channel on youtube.
|
Arkadaşlar, umarım bu dersten faydalanırsınız. Ve umarım benim youtube’daki kanalıma üye olursunuz.
|
Ali Gamal el-Kahire Mısır
Suudi Arabistan’da Mekke’de çektiğim taksi fotoğrafı:
Taksi
|
Seyyâratu ucratin
|
سَيَّارَةُ أُجْرَةٍ
|
El-mukerreme taksi
|
Ucratu’l-mukerreme
|
أُجْرَةُ الْمُكَرَّمة
|
Enise Sema