Öldürülmesi Caiz Olan Ve Olmayan Hayvanlar ARAPÇA TÜRKÇE HADİS Buhari Müslim Ebu Davud Tirmizi Malik
Başlık: KATL BÖLÜMÜ
Konu: Öldürülmesi Caiz Olan Ve Olmayan Hayvanlar
Ravi: İbnu Ömer
Hadisin Arapçası:
وعن ابن عمر رَضِيَ اللّهُ عَنْهما قال: ]سَمِعْتُ رَسُول اللّهِ #، عَلى الْمِنْبَرِ يَقُولُ: اُقْتُلُوا الْحَيَّاتِ، وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَا‘بْتَرَ، فإنَّهُمَا يَطْمِسَانِ الْبَصَرَ وَيُسْقِطَانِ الْحَبَلَ قَالَ عَبْدُاللّهِ رَضِيَ اللّهُ عَنْه: فَبَيْنَا أنَا أُطَارِدُ حَيّةً ‘قْتُلَهَا فَنَادَانِي أبُو لُبَابَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْه: َ تَقْتُلْهَا. فَقُلْتُ: إنّ رَسُولَ اللّهِ # أمَر بِقَتْلِ الْحَيّاتِ. فقَالَ: إنّهُ نَهى بَعْدَ ذلِكَ عَنْ ذَواتِ الْبُيُوتِ، وَهِىَ الْعَوامِرُ[. أخرجه الستة إ النسائِي.شبه الخطين ا‘سودين على ظهر الحية بالطفيتين.و»الطفيةُ« بضم الطاء خوصة المقل. وقيل الطفية الحية. فالمراد على هذا: واقتلوا كل حية ما كان له ولد وما ولد له وهو ا‘بتر.و»العَوَامِرُ« الحيات التي تكون في البيت، سميت بذلك لطول أعمارها .
Hadisin Anlamı:
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)’ı minber üzerinde şöyle söylerken dinledim: “Yılanları öldürün. İki çizgili ve ebteri (engerek) de öldürün. Çünkü bunlar, gözleri kapar (kör eder) ve hamilelerde düşük yaparlar.” Abdullah İbnu Ömer Radıyallahu Anh der ki: “(Bir gün) ben öldürmek için bir yılan kovalarken, Ebu Lübabe Radıyallahu Anh bana: “Öldürme onu!” diye nida etti. “Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) yılanların öldürülmelerini emir buyurdular!” dedim. O: “Ama daha sonra ev yılanlarının öldürülmelerini yasakladı!” dedi. Bunlar (ömürleri uzun olduğu için) avamir denen ev yılanları idi.
Kaynak: Buhari, Bed’ül-Halk 14, Megazi 11, Müslim, Selam 128, (2233), Muvatta, İsti’zan 31, (2, 975, 976), Ebu Davud, Edeb 174, (5252, 5253, 5254, 5255), Tirmizi, Ahkam 2, (1483)