Arapça Gümrükte Konuşma Diyalogları
Gümrükte: في الجمرك
Nerelisin? |
مِنْ اَيْنَ اَنْتَ؟ |
Türkiyeliyim. |
اَنَا مِنْ تُرْكِيَة. |
Pasaportun nerede? |
اَيْنَ جَوَازُ سَفَرِكَ؟ |
İşte, buyrun! |
هَا هُوَ تَفَضَّل. |
Lütfen ismin… |
مِنْ فَضْلِكَ اِسْمَكَ .. |
İsmim Furkan. |
اِسْمِي فُرْقَان. |
Seninle kimse var mı? |
هَلْ مَعَك اَحَد؟ |
Yanımda eşim, oğlum ve kızım var. |
مَعِي زَوْجَتيِ وَ ابْنيِ وَ بِنْتي. |
Burada kaç gün kalacaksınız? |
كَمْ يَوْمًا سَتَبْقَى هُنَا. |
İki ay kalacağım. |
سَأَبْقَى شَهْرَينِ. |
Güzel, pasaportunu al! |
طَيِّب خُذْ جَوَاز سَفَرِك. |
Bu eşyalar senin mi? |
هَلْ هَذِهِ الْاَمْتِعَة لَك؟ |
Evet benim. |
نَعَمْ لِي. |
Gümrüğe tabi bir şeyin var mı? |
هَلْ عِنْدَكَ شَيْءٌ تَابِعٌ ِللْجُمْرُك؟ |
Bilmiyorum. |
لا اَدْرِي. |
Bu çantayı açar mısın? |
هَلْ تَفْتَح هَذِهِ الْحَقِيبَة؟ |
Buyurun! |
َتفَضَّل |
El çantanı da aç! |
اِفْتَحْ حَقِيبَتَكَ الْيَدَوِيَّة |
Onda yalnız elbiselerim var. |
فِيهَا مَلابِسِي فَقَط. |
İyi onu al! |
طَيِّب. خُذْهَا. |
İlginize teşekkür ederim. |
شُكْرًا عَلَي عَلاقَاتِكَ الَّطِّيبَة |
Bir şey değil. |
عَفْوًا |
Hava alanı yakın mı? |
هَلْ قَرِيب مِنْ هُنا مَطار؟ |
Pilot nerede? |
اَيْنَ الطَّيَّار؟ |
Uçak ne zaman kalkacak? |
مَتَي سَيَرْتَفِعُ الَّطيَّارَة؟ |
Çanta yanında mı? |
هَلْ عِنْدَك الْحَقِيَبتُك؟ |
Tren hızlı mı? |
هَلِ الْقِطار سَرِيع؟ |
Tren istasyonu buradan uzak mı? |
أَ بَعِيد عَنْ هُنا مَحَطَّةُ الْقِطَار؟ |
Bu gümrüğe tabi mi? |
أ هذا تابِع لِلْجُمْرُك؟ |
Hayır, o gümrükten muaf. |
لا هُوَ مُعْفَاة عَنِ الْجُمْرُك. |
Pasaport lütfen |
مِنْ فَضْلِك جَوازَ سَفَرِك |
Bekleme salonu nerede? |
اَيْنَ صَالَةُ الْاِنْتِظَار؟ |
Hava yoları acentesini arıyorum. |
اَبْحَثُ عَنْ وَكَالَةَ الطَّيَرَان. |