Arapçada Geçmiş Zaman 1 – 81 / Arapça-Türkçe
81 [seksen bir] |
| ||||
Geçmiş zaman 1 | الماضي 1 | ||||
yazmak | يكتب | ||||
iktb | |||||
O (erkek) bir mektup yazdı. | هو كتب خطابًا. | ||||
x’u ktb xt’aban’a | |||||
O da (kadın) bir kart yazmıştı. | وكتبت هي بطاقة. | ||||
uktbt x’i bt’aqah | |||||
okumak | يقرأ | ||||
iqra‘ | |||||
O (erkek) bir dergi okudu. | هو قرأ مجلة مصورة. | ||||
x’u qra’ mglah ms’urah | |||||
O da (kadın) bir kitap okudu. | وقرأت هي كتابًا. | ||||
uqra’t x’i ktaban’a | |||||
almak | يأخذ | ||||
ia’xdh | |||||
O (erkek) bir sigara aldı. | هو أخذ سيجارة. | ||||
x’u a’xdh sigarah | |||||
O (kadın) bir parça çikolata aldı. | هي أخذت قطعة شيكولاتة. | ||||
x’i a’xdht qt’yah shikulatah | |||||
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. | هو ما كان وفياً ولكن هي كانت وفية. | ||||
x’u ma kan ufiaan’ ulkn x’i kant ufiah | |||||
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. | هو كان كسولاً، ولكن هي كانت مجتهدة. | ||||
x’u kan ksulaan’, ulkn x’i kant mgtx’dah | |||||
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. | هو كان فقيرًا، ولكن هي كانت غنية. | ||||
x’u kan fqiran’a, ulkn x’i kant ghniah | |||||
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. | هو ما كان لديه مال، بل ديون. | ||||
x’u ma kan ldix’ mal, bl diun | |||||
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. | هو ما كان محظوظـًا، بل منحوسًا. | ||||
x’u ma kan mxhz’uz‘ـan’a, bl mnxhusan’a | |||||
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. | هو ما كان ناجحًا، بل فاشلاً. | ||||
x’u ma kan nagxhan’a, bl fashlaan‘ | |||||
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. | هو ما كان راضيًا، بل كان مستاءًا. | ||||
x’u ma kan rad’ian’a, bl kan mstay’an’a | |||||
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. | هو ما كان سعيدًا، بل كان تعيسًا. | ||||
x’u ma kan syidan’a, bl kan tyisan’a | |||||
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. | هو ما كان ودوداً، بل كان غير ودود. | ||||
x’u ma kan ududaan’, bl kan ghir udud |