ARAPÇA NAMAZI KAÇIRDIM – NAMAZIM GEÇTİ
Türkçe’de (namazı vaktinde kılamama) ifadesini:
(Sabah namazım geçti) şeklinden daha çok,
(Sabah namazını kaçırdım) şeklinde kullanırız.
Bu yüzden kalıbın çevirisinde (kaçırmak) kelimesini kullandım.
Kalıpta kullanılan fiilin mazi (-di’li geçmiş zaman ) şekli:
| (Vakit) geçti, geçip gitti, geçmişte kaldı, geçti, aştı, geride bıraktı | Fâte | فَاتَ | 
Fiilin muzari (şimdiki zaman – geniş zaman ) şekli:
| Geçiyor | Yefûtu | يَفُوتُ | 
Fiilin mastar şekli:
| Geçmek | Fevt (veya) Fevât | فَوْتًا – فَوَاتًا | 
Bu fiil: namaz kelimesi, cümlenin faili (öznesi) kabul edilerek kullanılır. Dolayısıyla fiili, dişil sayılan (Namaz: صَلَاة salat) kelimesine göre dişil olarak çekeriz. Ve namaz kelimesini merfu (ötreli) kullanırız.
Örnek: فَاتَتْ الصَّلَاةُ (Fâtet es-salâtu)
Namazı kaçıran kişinin cinsiyetine uygun bitişik zamir, bu fiilin sonuna eklenir. Ve cümlenin mefulu (nesnesi) olur.
Örnek: (فَاتَتْنِي الصَّلَاةُ Fâtetni’s-salât) Benim namazım kaçtı.
فَاتَتْـــــــــــــــنِي الصَّلَاةُ
Fail meful fiil
NAMAZ İSİMLERİ:
| Sabah namazı | Salâtu’l-fecr | صَلَاةُ الْفَجْرِ | 
| Öğle namazı | Salâtu’z-zuhr | صَلَاةُ الظُّهْرِ | 
| İkindi namazı | Salâtu’l-asr | صَلَاةُ الْعَصْرِ | 
| Akşam namazı | Salâtu’l-magrib | صَلَاةُ الْمَغْرِبِ | 
| Yatsı namazı | Salâtu’l-işâ | صَلَاةُ الْعِشَاءِ | 
| Vitr namazı | Salâtu’l-vitr | صَلَاةُ الْوِتْرِ | 
| Bayram namazı | Salâtu’l-îd | صَلَاةُ الْعِيدِ | 
| Cuma namazı | Salâtu’l-cum’a | صَلَاةُ الْجُمْعَةِ | 
Örnek cümleler:
1.
| فَاتَـتْـنِي صَلَاةُ الْفَجْرِ . | 
| Fâtetnî salâtu’l-fecri. | 
| Sabah namazını kaçırdım. | 
2.
| فَاتَـتْـنِي صَلَاةُ الظُّهْرِ . | 
| Fâtetnî salâtu’z-zuhri. | 
| Öğle namazını kaçırdım. | 
3.
| فَاتَـتْـنِي صَلَاةُ الْعَصْرِ . | 
| Fâtetnî salâtu’l-asri. | 
| İkindi namazını kaçırdım. | 
4.
| فَاتَـتْـنِي صَلَاةُ الْمَغْرِبِ . | 
| Fâtetnî salâtu’l-magribi. | 
| Akşam namazını kaçırdım. | 
5.
| فَاتَـتْـنِي صَلَاةُ العِشَاءِ . | 
| Fâtetnî salâtu’l-işâi. | 
| Yatsı namazını kaçırdım. | 
6.
| فَاتَـتْـنِي صَلَاةُ الْوِتْرِ . | 
| Fâtetnî salâtu’l-vitri. | 
| Vitr namazını kaçırdım. | 
7.
| فَاتَـتْـنِي صَلَاةُ الْعِيدِ . | 
| Fâtetnî salâtu’l-îdi. | 
| Bayram namazını kaçırdım. | 
8.
| فَاتَـتْـنِي صَلَاةُ الْجُمْعَةِ . | 
| Fâtetnî salâtu’l-cum’ati. | 
| Cuma namazını kaçırdım. | 
9.
| مَتَى تَفُوتُ صَلَاةُ الْفَجْرِ ؟ | 
| Metâ tefûtu salâtu’l-fecri? | 
| Sabah namazı ne zaman geçer? / kaçar? | 
10.
| عَلَيْكَ أَنْ تَنَامَ الْآنَ لِكَيْ لَا تَفُوتَكَ صَلَاةُ الْفَجْرِ . | 
| Aleyke en tenâme’l-âne likey lâ tefûteke salâtu’l-fecri. | 
| Sabah namazını kaçırmaman için, şimdi uyuman lazım. (Bu cümle, bir erkeğe söylenir) | 
11.
| هَلْ فَاتَـتْـكَ صَلَاةُ الْفَجْرِ ؟ | 
| Hel fâtetke salâtu’l-fecri? | 
| Sabah namazını kaçırdın mı? (Bu soru, bir erkeğe soruluyor) | 
12.
| لَمْ تَـفُتْـنِي صَلَاةُ الْفَجْرِ فِي جَمَاعَةٍ . | 
| Lem tefutnî salâtu’l-fecri fî cemâatin. | 
| Cemaatle (kılınan) sabah namazını kaçırmadım. | 
Aşağıdaki çekimlerden sonra (الصلاة ) namaz kelimesi eklenir.
Namazı kaçıran kişilere göre fiilin sonuna eklenen zamirler:
| O (namazı) kaçırdı. (erkek) | Fâtethu | فَاتَـتْهُ | 
| O (namazı) kaçırdı. (bayan) | Fâtethâ | فَاتَـتْهَا | 
| Sen (namazı) kaçırdın. (erkek) | Fâtetke | فَاتَـتْكَ | 
| Sen (namazı) kaçırdın (bayan) | Fâtetki | فَاتَـتْكِ | 
| Ben (namazı) kaçırdım. | Fâtetnî | فَاتَـتْنِي | 
| Biz (namazı) kaçırdık. | Fâtetnâ | فَاتَـتْنَا | 
Olumsuz şekli:
| O (namazı) kaçırmadı. (erkek) | Lem tefuthu | لَمْ تَـفُتْهُ | 
| O (namazı) kaçırmadı. (bayan) | Lem tefuthâ | لَمْ تَـفُتْهَا | 
| Sen (namazı) kaçırmadın. (erkek) | Lem tefutke | لَمْ تَـفُتْـكَ | 
| Sen (namazı) kaçırmadın. (bayan) | Lem tefutki | لَمْ تَـفُتْكِ | 
| Ben (namazı) kaçırmadım. | Lem tefutnî | لَمْ تَـفُتْـنِي | 
| Biz (namazı) kaçırmadık. | Lem tefutnâ | لَمْ تَـفُتْـنَا |