Arapçada Atıf Harfleri -Bağlaçlar 3 -96 / Arapça-Türkçe

 

Arapçada Atıf Harfleri -Bağlaçlar 3 -96 / Arapça-Türkçe

96 [doksan altı]

96 [ستة وتسعون]

Bağlaçlar 3

حروف العطف 3

Saat çalar çalmaz kalkarım.

أنهض من النوم بمجرد أن يدق المنبه.

a’nx’d’ mn alnum bmgrd a’n idq almnbx

Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum.

أصير متعبًا بمجرد أن يكون عليّ أن أدرس.

a’s’ir mtyban’a bmgrd a’n ikun yli2′ a’n a’drs

60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim.

سأتوقف عن العمل بمجرد أن أصير في الستين.

sa’tuqf yn alyml bmgrd a’n a’s’ir fi alstin

 

 

Ne zaman arayacaksınız?

متى أنت ستتصل؟

mtjh a’nt stts’l

Biraz boş vaktim olur olmaz.

بمجرد أن يصبح عندي لحظة من وقت.

bmgrd a’n is’bxh yndi lxhz’ah mn uqt

Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek).

سيتصل هو بمجرد أن يصبح عنده وقت.

sits’l x’u bmgrd a’n is’bxh yndx’ uqt

 

 

Ne kadar çalışacaksınız?

إلى متى سوف تشتغل؟

i’ljh mtjh suf tshtghl

Çalışabildiğim kadar çalışacağım.

سوف أعمل طالما قدرت على ذلك.

suf a’yml t’alma qdrt yljh dhlk

Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım.

سوف أعمل طالما أنني بصحة جيدة.

suf a’yml t’alma a’nni bs’xhah gidah

 

 

Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor.

إنه يتمدد في السرير، بدلاً من أن يعمل.

i’nx’ itmdd fi alsrir, bdlaanmn a’n iyml

Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor.

إنها تقرأ الجريدة، بدلاً من أن تطبخ.

i’nx’a tqra’ algridah, bdlaanmn a’n tt’bx

Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor.

إنه يجلس في الحانة، بدلاً من أن يذهب إلى البيت.

i’nx’ igls fi alxhanah, bdlaan’ mn a’n idhx’b i’ljh albit

 

 

Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor.

حسب ما أعلم فإنه يسكن هنا.

xhsb ma a’ylm fi’nx’ iskn x’na

Bildiğim kadarıyla hanımı hasta.

حسب ما أعلم فإن زوجته مريضة.

xhsb ma a’ylm fi’n zugtxmrid’ah

Bildiğim kadarıyla, o işsiz.

حسب ما أعلم فإنه عاطل عن العمل.

xhsb ma a’ylm fi’nx’ yat’l yn alyml

 

 

Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum.

لقد راحت عليّ نومة، وإلاّ لكنت حسب الموعد.

lqd raxht yli2′ numah, ui’la2lknt xhsb almuyd

Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum.

لقد فاتني الباص، وإلاّ لكنت حسب الموعد.

lqd fatni albas’, ui’la2′ lknt xhsb almuyd

Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum.

لم أجد الطريق، وإلاّ لكنت حسب الموعد.

lm a’gd alt’riq, ui’la2′ lknt xhsb almuyd