Pratik Arapça

ARAPÇA OTEL DİYALOGLARI PRATİK ARAPÇA

 

ARAPÇA OTEL DİYALOGLARI PRATİK ARAPÇA

OTEL (El-funduk)
الْفُنْدُقُ
Uygun otel arıyorum (Ene ebhasü an fundukın münasibin)
أناأبْحَثُ عَنْ فُنْدُقٍ مُنَاسِبٍ
İyi karşılama (İstikbalün tayyibün)
اِسْتِقْبَالٌ طَيَّب
Büyük otel (El-Funduku’l-kebiru)
الْفُنْدُقُ الْكَبِيرُ
Odada telefon var mı ? (Hel yücedü hatifün fi’l-gurfeti ? )
هَلْ يُوجَدُ هَاتِفٌ في الْغُرْفَةِ ؟
Odada televizyon, zil ve telefon bulunur (Yücedü fi’l-gurfeti tilfazun ve cerasün ve hatifün)
يُوجَدُ في الْغُرْفَةِ تِلْفَازٌ وجَرَسٌ وهاتِفٌ
Televizyon (tilfaz)
تِلْفَاز
Telefon (telifun)
هَاتِف
Caddeye bakan güzel bir oda istiyorum (Üridü gurfeten cemileten mutılleten ala’ş-şari)
أُرِيدُ غُرْفَةً جَمِيلَةً مُطِلَّةً علَى الشَّارِعِ
İki yataklı mı bir yataklı mı olsun ? (Hel türidüha biseririn ev serirateyn ? )
هَلْ تُرِيدُهَا بِسَرِيرٍ أو بِسَرِيرَتَيْنِ ؟
Ben yalnızım (Ene vahdi)
أنا وَحْدِي
Bir yataklı odayı tercih ediyorum
أُفَضِّلُ الْغُرْفَةَ بِسَرِيرٍ وَاحِدٍ
Oda fiyatı kaç paraya ?
بِكَمِ الْغُرْفَةِ ؟
Kaç gece kalacaksınız ? (Kem leyleten tükıymü fi’l-fundukı? )
كَمْ لَيْلَةً تُقِيمُ في الْفُنْدُقِ ؟
Üç gece kalacağım (Seukıymü selase leyalin)
سأُقِيمُ ثَلاثَ لَيَالٍ

İlgili Makaleler