ARAPÇA OTEL DİYALOGLARI PRATİK ARAPÇA
OTEL (El-funduk)
الْفُنْدُقُ
الْفُنْدُقُ
Uygun otel arıyorum (Ene ebhasü an fundukın münasibin)
أناأبْحَثُ عَنْ فُنْدُقٍ مُنَاسِبٍ
أناأبْحَثُ عَنْ فُنْدُقٍ مُنَاسِبٍ
İyi karşılama (İstikbalün tayyibün)
اِسْتِقْبَالٌ طَيَّب
اِسْتِقْبَالٌ طَيَّب
Büyük otel (El-Funduku’l-kebiru)
الْفُنْدُقُ الْكَبِيرُ
الْفُنْدُقُ الْكَبِيرُ
Odada telefon var mı ? (Hel yücedü hatifün fi’l-gurfeti ? )
هَلْ يُوجَدُ هَاتِفٌ في الْغُرْفَةِ ؟
هَلْ يُوجَدُ هَاتِفٌ في الْغُرْفَةِ ؟
Odada televizyon, zil ve telefon bulunur (Yücedü fi’l-gurfeti tilfazun ve cerasün ve hatifün)
يُوجَدُ في الْغُرْفَةِ تِلْفَازٌ وجَرَسٌ وهاتِفٌ
يُوجَدُ في الْغُرْفَةِ تِلْفَازٌ وجَرَسٌ وهاتِفٌ
Televizyon (tilfaz)
تِلْفَاز
تِلْفَاز
Telefon (telifun)
هَاتِف
هَاتِف
Caddeye bakan güzel bir oda istiyorum (Üridü gurfeten cemileten mutılleten ala’ş-şari)
أُرِيدُ غُرْفَةً جَمِيلَةً مُطِلَّةً علَى الشَّارِعِ
أُرِيدُ غُرْفَةً جَمِيلَةً مُطِلَّةً علَى الشَّارِعِ
İki yataklı mı bir yataklı mı olsun ? (Hel türidüha biseririn ev serirateyn ? )
هَلْ تُرِيدُهَا بِسَرِيرٍ أو بِسَرِيرَتَيْنِ ؟
هَلْ تُرِيدُهَا بِسَرِيرٍ أو بِسَرِيرَتَيْنِ ؟
Ben yalnızım (Ene vahdi)
أنا وَحْدِي
أنا وَحْدِي
Bir yataklı odayı tercih ediyorum
أُفَضِّلُ الْغُرْفَةَ بِسَرِيرٍ وَاحِدٍ
أُفَضِّلُ الْغُرْفَةَ بِسَرِيرٍ وَاحِدٍ
Oda fiyatı kaç paraya ?
بِكَمِ الْغُرْفَةِ ؟
بِكَمِ الْغُرْفَةِ ؟
Kaç gece kalacaksınız ? (Kem leyleten tükıymü fi’l-fundukı? )
كَمْ لَيْلَةً تُقِيمُ في الْفُنْدُقِ ؟
كَمْ لَيْلَةً تُقِيمُ في الْفُنْدُقِ ؟
Üç gece kalacağım (Seukıymü selase leyalin)
سأُقِيمُ ثَلاثَ لَيَالٍ
سأُقِيمُ ثَلاثَ لَيَالٍ