46 Arapça ضَايَقَ (dâyaka)” Rahatsız etmek ” ve قَارَنَ (kârane) ” Kıyaslamak ” fiillerinin kullanılışı

“ RAHATSIZ ETMEK ” FİİLİNİN KULLANILIŞI :
 
Mazi (-di’li geçmiş zaman) şekli :
 
 
Sıktı, rahatsız etti, bunalttı, bıktırdı, yordu, sinirlendirdi, kızdırdı, sıkıntı verdi
 
Dâyaka
 
ضَايَقَ
 
 
Muzari (şimdiki zaman) şekli :
 
 
Sıkıyor, rahatsız ediyor, bunaltıyor, bıktırıyor, yoruyor, sinirlendiriyor, kızdırıyor, sıkıntı veriyor
 
 
Yudâyiku
 
 
يُضَايِقُ
 
 
Mastar şekli :
 
 
Sıkmak, rahatsız etmek, bunaltmak, bıktırmak, yormak, sinirlendirmek, kızdırmak, sıkıntı vermek
 
 
Mudâyaka
 
 
مُضَايَقَة
                        
 
 
 
 
 
“ KIYASLAMAK ” FİİLİNİN KULLANILIŞI :
 
Mazi (-di’li geçmiş zaman) şekli :
 
 
…ile kıyasladı, karşılaştırma yaptı
 
Kârane  bi …
 
قَارَنَ  بِ…
 
 
Muzari (şimdiki zaman) şekli :
 
 
…ile kıyaslıyor, karşılaştırma yapıyor
 
Yukârinu  bi …
 
يُقَارِنُ  بِ…
 
 
Mastar şekli :
 
 
…ile kıyaslamak, karşılaştırma yapmak
 
Mukârane  bi …
 
مُقَارَنَة  بِ…
 
 
Örnek cümleler:
 
1.
 
مُقَارَنَتِي   بِشِيرينَ    تُضَايِقُنِي
 
Mukâranetî bi Şirin tudâyikunî
 
Şirin ile karşılaştırılmam (kıyaslanmam) beni rahatsız ediyor.
 
 
 
2.
 
! مَارَادُونَا:-  مُقَارَنَتِي  بِمِيسِي   تَـتَّسِمُ   بِالْغَبَاءِ
 
Maradona:
 – Mukâranetî bi Messi tettesimu bi’l-gabâi.
 
Maradona:
– Messi ile kıyaslanmam ahmaklık alameti !
 
 
 
 
…ile kıyaslanmam,
… ile  karşılaştırılmam
 
Mukâranetî bi …
 
مُقَارَنَتِي بِ …
 
…ile nitelendi, özelliğini taşıdı, alametini taşıdı
 
İtteseme bi…
 
إِتَّسَمَ بِ…
 
…ile niteleniyor, özelliğini taşıyor, alametini taşıyor
 
Yettesimu bi…
 
يَتَّسِمُ بِ …
 
Aptallık, ahmaklık, cahillik
 
El-gabâ(u)
الْغَبَاءُ