Müennes

  • Müzekker ve Müennes

    Müzekker ve Müennes Tanımları

    Kavram Açıklama Örnekler
    Müzekker Erkeği (eril) ifade eden ve müenneslik alametlerinden arınmış isimlerdir. جِدَارٌ, طَلْحَة, زَيْدٌ
    Müennes Kadını (dişil) ifade eden isimlerdir. Müenneslik alametleri 3 çeşittir. عَائِشَة, لَيْلَى, صَحْرَاء

    Müenneslik Alametleri

    Alamet Açıklama Örnek
    Ta-i Merbuta Kelime sonunda kapalı te (ـة/ة) bulunur. عَائِشَة
    Elif-i Maksura Kelime sonunda uzun elif (ـى/ى) bulunur. لَيْلَى
    Elif-i Memdude Kelime sonunda uzatılmış elif (ـاء) bulunur. صَحْرَاء

    Manevi Müennes

    Açıklama Örnek
    Müenneslik alameti taşımayan ancak anlam olarak dişiliği ifade eden isimlerdir. مَرْيَم

    Detaylı Tablo

    Kavram Alamet/Tür Örnekler Açıklama
    Müzekker جِدَارٌ, زَيْدٌ Müenneslik alameti olmayan, eril anlam taşıyan isimler.
    Müennes Ta-i Merbuta (ـة) عَائِشَة, مَكْتَبَة Kapalı te ile biten isimler.
    Elif-i Maksura (ـى) لَيْلَى, سَلْمَى Uzun elif ile biten isimler.
    Elif-i Memdude (ـاء) صَحْرَاء, بَيْضَاء Uzatılmış elif ile biten isimler.
    Manevi Anlamsal Dişilik مَرْيَم, زَيْنَب Yapısal alamet olmadan anlamla dişiliği ifade eden isimler.
  • Müennes

     Müennes

    Yuvarlak veya kapalı te olarak ya da tau marbuta olarak isimlendirilir. İsmin asıl harflerinden sonra kapalı te harfi ( ة ) olarak isme eklenir, eklendiği ismin dişi, müennes olduğuna işaret eder.

    Örnek:

    Büyük (dişil)       كبيرة     –     Büyük (eril)         كبير

    Fakir (dişil)         فَقِيـرَةٌ    –     Fakir (eril)           فَقِيـرٌ

    yuvarlak tâ, ( ة ) muttasıl zamirle birleştiği zaman “açık tâ” ( ت ) şeklinde yazılır:

    Okulum  مكتبتي   –   مكتبة

    Elif-i memdude olarak da isimlendirilir. İsmin sonunda (_َ اء) şeklinde yazılır. Kelimenin asıl harflerinden değildir.

    Örnek:

    Kırmızı (dişil)  حمراء      –     Kırmızı (eril)  أحمرُ

    Güzel (dişil)     حَسْناءُ      –     Güzel (eril)    أحْسَنُ

    Elif-i maksure olarak da isimlendirilir. İsmin sonunda (_َ ى) veya (_َ ا) şeklinde yazılır. Kelimenin asıl harflerinden değildir.

    Örnek:

    Susuz (dişil)           عَطْشى    –     Susuz (eril)       عَطْشان

    Daha büyük (dişil)  كُبرى     –     Daha büyük (eril) أكْبَرُ

    Örnek:

    مَرْيمُ          زَيْنَبُ          هِنْدُ          سُعادُ

    Örnek:

    Anne  أُمٌّ         dişi eşek  أتَانٌ            Kız kardeş  أُخْتٌ

    Örnek:

    Göz  عَينٌ              Ayak  رِجْلٌ              Kulak  أُذُنٌ

    Örnek:

    Gatafan kabilesi  غَطَفانُ           Şam  الشّامُ                Mısır مِصْرُ

    Örnek:

    Ateş     نَارٌ            Kuvvetli ateş  سَعِرٌ           Batı rüzgârı  دَبُرٌ

    Ev        دارٌ            Güneş           الشَّمْسُ           Savaş   الحَرْبُ
    Kuyu  البِئْرُ            Yeryüzü       الأرْضُ

    Gayr-ı akil (akılsız) varlıkların çoğulları da müfred (tekil) müennes (dişi) olarak kabul edilir.

    Üzerinde dişilik alameti taşıyan dişilere Lafzi Müennes  denir. Kelimede dişilik alametlerinin zahiren görünmesi ve lafız olarak da telaffuz edilmesi sebebiyle bu kelimelere lafzi müennesler denmiştir. Sözde dişi kelimeler 3 gruba ayrılır:

    Arapçada dişi (müennes) kelimeler, üzerinde taşıdıkları bir dişilik alameti olup olmaması durumuna göre sözde dişiler (lafzi müennesler) ve işitsel dişiler (semai müennesler) olmak üzere ikiye ayrılırlar.

    1. Sonunda ـة (yuvarlak te / التاء تانيث / التاء مربوطة) olan isimler.

    كِتَابٌ – كِتَابَةٌ

    مُعَلِّمٌ – مُعَلِّمَةٌ

    مَرِيضٌ – مَرِيضَةٌ

    2. Sonunda اء yani elif-i memdude (uzun elif) olan isimler.

    Bu alamet daha ziyade renk ve sakatlığı ifade eden أَفْعَلُ veznindeki kelimelerin müenneslerinde kullanılır.

    أَبْيَضٌ – بَيْضَاءُ

    أَحْمَرُ – حَمْرَاءُ

    أَسْوَدٌ – سَوْدَاءُ

    3. Sonu ى yani elif-i maksura (kısa elif) ile biten isimler.

    Elif-i maksura daha ziyade أَفْعَلُveznindeki derecelendirilmiş sıfatların müenneslerinde kullanılır.

    أَكْبَرٌ – كُبْرَى

    أَصْفَرٌ – صَفْرَى

    فَعْلاءُ veznindeki sıfatların müennesleri de فُعْلَى vezninde kullanılır.

    عَطْشَانٌ – عَطْشَى

    Semai Müennes Kelimeler

    Üzerinde dişilik alameti olmayıp, dişi sayılan isimlerdir. Bu isimlerin neden dişi kabul edildiklerine dair bir kural yoktur. Geleneksel olarak dişi kabul edilmiş kelimelerdir. Bu nedenle bu dişi kelimeler sözlüğe bakılarak ve/veya işitilerek öğrenilir.

    اَلْحَاجَبُ

    اَلْفَأْسُ

    اَلأُذْنُ

    Arapçada Dişi (müennes) kelimeler, taşıdıkları bu dişilik özelliğinin gerçek veya mecazi olması durumuna göre gerçek dişiler (hakiki müennesler) ve mecazi dişiler (mecazi müennesler) olmak üzere ikiye ayrılırlar.

    Hakiki Müennes Kelimeler

    Yaradılışları itibariyle fıtratlarında müenneslik yani dişilik bulunan kelimeler, üzerlerinde dişilik alameti taşısalar da taşımasalar da gerçek dişi (hakiki müennes) kategorisinde değerlendirilirler. Bunlardan üzerinde dişilik alameti taşıyanlara gerçek sözde dişiler (hakiki lafzi müennesler); üzerinde dişilik alameti taşımayanlara gerçek işitsel dişiler (hakiki semai müennesler) denir.

    Örnek:

    أُمٌّ – Anne (Hakiki Semai)

    دجاجة – Tavuk (Hakiki Lafzi)

    Mecazi Müennes Kelimeler

    Yaradılışları itibariyle fıtratlarında müenneslik yani dişilik bulunmayan kelimeler, üzerlerinde dişilik alameti taşısalar da taşımasalar da mecazi dişi kategorisinde değerlendirilirler. Bunlardan üzerinde dişilik alameti taşıyanlara mecazi sözde dişiler (mecazi lafzi müennesler); üzerinde dişilik alameti taşımayanlara mecazi işitsel dişiler (mecazi semai müennesler) denir.

    Örnek:

    طاولة – Masa (Mecazi Lafzi)

    شمس – Güneş (Mecazi Semai)

    Dikkat

    Müennes (dişi) gibi görünen bazı müzekker (eril) isimler bu kurallardan müstesnadır.

    Örnek:

    حَمْزَةُ (Hamza)

    طَلْحَةُ (Talha)

    عُرْوَةُ (Urve)

    Dikkat

    Mübalağa ifade eden فَعَّالَةٌ vezninin sonundaki ta-i marbuta ـة müenneslik (dişilik) için değildir.

    Örnek:

    عَلاَّمَةٌ (çok bilgili)

    نَسَّابَةٌ (soy bilgini)

    رَحَّالَةٌ (çok gezmiş)

     

    Arapçada dişi (müennes) kelimeler, üzerinde taşıdıkları bir dişilik alameti olup olmaması durumuna göre sözde dişiler (lafzi müennesler) ve işitsel dişiler (semai müennesler) olmak üzere ikiye ayrılırlar.

    كِتَابٌ – كِتَابَةٌ

    مُعَلِّمٌ – مُعَلِّمَةٌ

    مَرِيضٌ – مَرِيضَةٌ

    Bu alamet daha ziyade renk ve sakatlığı ifade eden أَفْعَلُ veznindeki kelimelerin müenneslerinde kullanılır.

    أَبْيَضٌ – بَيْضَاءُ

    أَحْمَرُ – حَمْرَاءُ

    أَسْوَدٌ – سَوْدَاءُ

    Elif-i maksura daha ziyade أَفْعَلُveznindeki derecelendirilmiş sıfatların müenneslerinde kullanılır.

    أَكْبَرٌ – كُبْرَى

    أَصْفَرٌ – صَفْرَى

    فَعْلاءُ veznindeki sıfatların müennesleri de فُعْلَى vezninde kullanılır.

    عَطْشَانٌ – عَطْشَى

    Üzerinde dişilik alameti olmayıp, dişi sayılan isimlerdir. Bu isimlerin neden dişi kabul edildiklerine dair bir kural yoktur. Geleneksel olarak dişi kabul edilmiş kelimelerdir. Bu nedenle bu dişi kelimeler sözlüğe bakılarak ve/veya işitilerek öğrenilir.

    اَلْحَاجَبُ

    اَلْفَأْسُ

    اَلأُذْنُ

    Arapçada Dişi (müennes) kelimeler, taşıdıkları bu dişilik özelliğinin gerçek veya mecazi olması durumuna göre gerçek dişiler (hakiki müennesler) ve mecazi dişiler (mecazi müennesler) olmak üzere ikiye ayrılırlar.

    Yaradılışları itibariyle fıtratlarında müenneslik yani dişilik bulunan kelimeler, üzerlerinde dişilik alameti taşısalar da taşımasalar da gerçek dişi (hakiki müennes) kategorisinde değerlendirilirler. Bunlardan üzerinde dişilik alameti taşıyanlara gerçek sözde dişiler (hakiki lafzi müennesler); üzerinde dişilik alameti taşımayanlara gerçek işitsel dişiler (hakiki semai müennesler) denir.

    Örnek:

    أُمٌّ – Anne (Hakiki Semai)

    دجاجة – Tavuk (Hakiki Lafzi)

    Yaradılışları itibariyle fıtratlarında müenneslik yani dişilik bulunmayan kelimeler, üzerlerinde dişilik alameti taşısalar da taşımasalar da mecazi dişi kategorisinde değerlendirilirler. Bunlardan üzerinde dişilik alameti taşıyanlara mecazi sözde dişiler (mecazi lafzi müennesler); üzerinde dişilik alameti taşımayanlara mecazi işitsel dişiler (mecazi semai müennesler) denir.

    Örnek:

    طاولة – Masa (Mecazi Lafzi)

    شمس – Güneş (Mecazi Semai)

    Müennes (dişi) gibi görünen bazı müzekker (eril) isimler bu kurallardan müstesnadır.

    Örnek:

    حَمْزَةُ (Hamza)

    طَلْحَةُ (Talha)

    عُرْوَةُ (Urve)

    Mübalağa ifade eden فَعَّالَةٌ vezninin sonundaki ta-i marbuta ـة müenneslik (dişilik) için değildir.

    Örnek:

    عَلاَّمَةٌ (çok bilgili)

    نَسَّابَةٌ (soy bilgini)

    رَحَّالَةٌ (çok gezmiş)

     

    ARAPÇA DİL BİLGİSİ KONULARI

     

    Arapça Gramer Arapça Dil Bilgisi Arapça Öğren Arapça Dersleri Fasih Arapça

    Aöf Arapça Pratik Arapça   – Arapça Sarf – Arapça Nahiv –

  • Müennes

    İsimlerin müennes (dişi) olma kuralları:

    1- Doğal dişi isimler.

    Örnek:

    أُمٌّ (anne)

    أُخْتٌ (kız kardeş)

    بِنْتٌ (kız çocuğu)

    2- Kasaba, şehir, ülke ve kabile isimleri müennes (dişi) kabul edilir.

    Örnek:

    قُرَيْشٌ (Kureyş)

    مِصْرٌ (Mısır)

    مَكَّةٌ (Mekke)

    3- Vücudun çift olan azaları, organları münnes (dişi) olarak kabul edilir.

    Örnek:

    عَيْنٌ (Göz)

    أُذْنٌ (Kulak)

    يَدٌ (el)

    4- Son harfi ta-yı marbuta (ة – ـة) ile biten isimler çoğunlukla münnes (dişi), müfred (tekil) kabul edilir.

    Örnek:

    مَدِينَةٌ (şehir)

    مُحَافَظَةٌ (şehir)

    لَيْلَةٌ (bir gece)

    سَفِينَةٌ (gemi)

    كَبِيرَةٌ (büyük)

    طَبِيبَةٌ (bayan doktor)

    مَرِيضَةٌ (hasta)

    كَاتِبَةٌ (yazıcı)

    مُعَلِّمَةٌ (öğretmen)

    فَقِيرَةٌ (yoksul)

    نَظِيفَةٌ (temiz)

    كَبِيرَةٌ (büyük)

    صَغِيرَةٌ (küçük)

    قِطَّةٌ (kedi)

    كَلْبَةٌ (köpek)

    مُهْرَةٌ (tay)

    مُسْلِمَةٌ (müslüman)

    مُؤْمِنَةٌ (mümin)

    5- Son harfi Elif-Maksura (kısa elif – ى) olan isimler müennes (dişi) olarak kabul edilir.

    Örnek:

    صُغْرَى (en küçük)

    حُسْنَى (en güzel)

    حُبْلَى (hamile, gebe)

    عَصًا (baston)

    كُبْرَى (en büyük)

    سُفْلَى (daha düşük)

    عَطْشَى (susamış, susuz)

    6- İsim kelimenin sonunda Elif-Mamdude (uzun elif – اء) ve hemze şeklinde bulunan isimler müennes (dişi) olarak kabul edilir.

    Örnek:

    بَيْضَاءُ (beyaz)

    زَرْقَاءُ (mavi)

    حَمْرَاءُ (kırmızı)

    حَسْنَاءُ (güzel kız)

    سَمْرَاءُ (semra)

    خَضْرَاءُ (yeşil)

    سَوْدَاءُ (siyah)

    خَرْسَاءُ (dilsiz)

    حَدْبَاءُ (kambur)

    عَرْجَاءُ (topal)

    عَمْيَاءُ (kör)

    شَقْرَاءُ (sarışın)

    سَمْرَاءُ (esmer)

    7- Topluluk isimleri genellikle müennes (dişi) kabul edilir.

    Örnek:

    العَرَبُ (Arap)

    8- Hiçbir sebep olmadığı halde müennes (dişi) kabul edilen isimlerde vardır. Bu tür kelimeler işitmeyle müennes (dişi) kabul edildiği için Semai Müennes (işitmeyle bilinen dişil) kelimeler denir.

    Örnek:

    نَفْسٌ (kendim)

    أَرْضٌ (yeryüzü)

    شَمْسٌ (güneş)

    سَمَاءٌ (gökyüzü)

    رِيحٌ (rüzgar)

    نَارٌ (ateş)

    دَارٌ (ev)

    حَرْبٌ (savaş)

    فَأْسٌ (balta)

    جَهَنَّمٌ (cehennem)

    حَاجِبٌ (kaş)

    رِجْلٌ (ayak)

    Püf Noktaları:

    * Yukarıdaki kurallara uymayan isimler müzekker (eril) kabul edilir.

    * Ayrıca Arapça’daki bütün cansız isimlerin çoğulu müennes (dişi) ve müfred (tekil) kabul edilir.

    * Bazı müzekker (eril) isimler kurala aykırıdır.

    Örnek:

    حَمْزَةُ (Hamza)

    طَلْحَةُ (Talha)

    عُرْوَةُ (Urve)

    * Mübalağa ifade eden فَعَّالَةٌ vezninin sonundaki ta-i marbuta ـة müenneslik (dişilik) için değildir.

    Örnek:

    عَلاَّمَةٌ (çok bilgili)

    نَسَّابَةٌ (soy bilgini)

    رَحَّالَةٌ (çok gezmiş)

    * Münennes (dişi) kelimeler aşağıdaki gibi iki ana grupta sınıflandırılarak da isimlendirilebilir:

    A- Hakiki Müennes (Dişi) المُؤَنَّثُ الحَقِيقِيُّ: Ta-i Marbuta/Ta-i Tenis tenis (dişilik) alameti taşısın veya taşımasın gerçekte dişi olan varlıktır.

    خَدِيجَةُ (Hatice)

    مَرْيَمُ (Meryem)

    خَنْسَاءُ (Hansa)

    لَبُؤَةٌ

    B- Mecazi Müennes (Dişi)المُؤَنَّثُ المَجَازِيُّ :

    a- Lafzi Münnes (Dişi):

    Tenis (Dişilik) alameti olan (ة – ى – اء) isimler.

    Örnek:

    نَافِذَةٌ (pencere)

    كُبْرَى(en büyük)

    خَضْرَاءُ (yeşil)

    b- Semai Müennes (Dişi):

    Tenis (Dişilik) alameti olmayan (ة – ى – اء) isimler.

    Örnek:

    نَارٌ (ateş)

    رِيحٌ (rüzgar)

    أَرْضٌ (yeryüzü)

    * Sıfat kelimeler isim sayılır ve sıfat kelimenin sonuna ta-yı marbuta (ة – ـة) eklenir. Müennes (Dişil) – tekil sıfat olarak değerlendirilir. Bu kural son harfi illetsiz kelimelerde geçerlidir.

    Örnek:

    كَبِيرٌ – كَبِيرَةٌ (büyük)

    صَغِيرٌ – صَغِيرَةٌ (küçük)

    بَطِيئٌ – بَطِيئَةٌ (yavaş)

    * Tenis te’si/Dişilik te’si: (ة – ـة)

    * Ta’i Marbuta/Kapalı te: (ة – ـة)

    * Ta’i Marbuta/Kapalı te – Tenis te’si/Dişilik te (ة – ـة) sonuna bir ek bitiştiğinde açık ـتـ şeklinde yazılır.

    Örnek:

    مِحْفَظَةٌ – مِحْفَظَتُكَ (çanta – senin çantan)

    نَظَّارَةٌ – نَظَّارَتُهُ (gözlük – onun gözlüğü)

    مِظَلَّةٌ – مِظَلَّتِي (şemsiye – benim şemsiyem)

    Konuyla ilgili bazı terimler:

    * المُذَكَّرُ: Müzekker – Eril/Erkek

    * المُؤَنَّثُ: Müennes – Dişil/Dişi

    * التَّذْكِيرُ فِي الأَسْمَاءِ: İsimlerde Erillik/Erkeklik

    * التَّأْنِيثُ فِي الأَسْمَاءِ: İsimlerde Dişillik/Dişilik

    * المُؤَنَّثُ الحَقِيقِيُّ: Hakiki Müennes/Dişi/Dişil

    * المُؤَنَّثُ المَجَازِيُّ: Mecazi Müennes/Dişi/Dişil

    * عَلاَمَاتُ التَّأْنِيثِ: Müenneslik Dişilik Alametleri

    * التَّاءُ المَرْبُوطَةُ: Yuvarlak te

    * أَلِفُ التَّأْنِيثِ المَمْدُودَةُ: Uzun müenneslik/dişilik elifi (ا)

    * أَلِفُ التَّأْنِيثِ المَقْصُورَةُ: Kısa müenneslik/dişilik elifi (ى)

      Dişilik alametleri üçtür:

     

         1-Yuvarlak te (ة): Dişi (müennes) sayılan varlıklarla bunların sıfatlarının sonunda bulunur.

                           Müennes için           Müzekker için

    Yazıcı           كاتب               كاتبة  

    Öğretmen   معلم               معلمة  

         2-Uzun dişilik elifi: Bu alamet, en çok, renk ve sakatlığı gösterenافعل  veznindeki kelimelerin müennesinde bulunur.

                        فعلاء  (Müennes için)         افعل (Müzekker için)

    Mavi       ازرق                         زرقاء        

    Kırmızı   احمر                        حمراء        

    Yeşil       اخضر                       خضراء      

    Beyaz     ابيض                         بيضاء        

    Siyah     اسود                         سوداء        

    Dilsiz            اخرس                       خرساء    

    Topal   اعرج                         عرجاء        

         3-Kısa dişilik elifi: Bu alamet, en çok, افعل veznindeki sıfatı müşebbehe’ler فعلى vezninde müennes yapılınca, müennes kelimenin sonunda bulunur.

                            فعلى  (Müennes için)           افعل(Müzekker için)

    Daha büyük                 اكبر                     كبرى

    Daha küçük               اصغر                   صغرى

    Daha güzel       احسن                     حسنى    

         NOT: Bazı müennes kelimelerde de te’nis alameti bulunmaz. Bu çeşit müennes, ancak işitilerek bilindiği için semai müennes/işitilerek öğrenilen müennes adını alır.

    Yerارض                         balta فأس                    güneş الشمس                     ateş نار                      nefis نفس

    rüzgar ريح                 kulak اذن                       göz عين                         kaş حاجب                cehennem جهنم

    ayak رجل                    el يد    

  • Cemi Müennes Salim Arapça Dersleri

     

     CEMİ MÜENNES SÂLİM

    a) Müennes bir ismin çoğul ve merfû olması gereken durumda müfred ismin sonuna  آتُ getirilerek çoğul yapılır. Eğer ismin sonunda tâ-i te’nis (müennes tâ’sı) varsa kalkar.

    اَلْخَالَةُ

    teyze

    اَلْخاَلاَتُ

    teyzeler (marife)

    اَلْمُعَلِّمَةُ

    bayan öğretmen

    اَلْمُعَلِّمَاتُ

    öğretmenler

    اَلْمُسلِمَةُ

    müslüman

    اَلْمُسْلِماَتُ

    müslüman (bayanlar)

    اَلْمُؤْمِنَةُ

    mümin (bayan)

    ألْمُؤْمِناَتُ

    mümin (bayanlar)

    مَجَلَّةٌ

    dergi

    مَجَلاَّتٌ

    dergiler (nekre)
             

    Cümle Örnekleri:

    جَاءَتِ الْمُعَلِّمَاتُ اِلىَ الْمَدْرَسَةِ.

    Bayan öğretmenler okula geldi.

    أَناَ مُؤْمِنَةٌ.

    Ben mü’minim.

     

    هُنَّ مُؤْمِناَتٌ.

    Onlar mü’minlerdir.

    أَنْتُنَّ مُؤْمِناَتٌ.

    Sizler mü’minlersiniz.

    أَنْتُنَّ  طاَلِباَتٌ.

    Sizler öğrencilersiniz.

    حَضَرَتِ الطاَّلِباَتُ.

    Öğrenciler geldi (müe).

    اَلْبَناَتُ مُساَفِراَتٌ.

    Kızlar yolcudur.

    ذَهَبَتِ التِّلْمِيذاَتُ.

    Öğrenciler gitti.

    جَلَسَتِ الطِّفْلاَتُ.

    Kız çocuklar oturdu.

    اَلْبَناَتُ أَكَلْنَ السَّمَكَ.

    Kızlar balığı yedi.

    b) Müennes bir ismin çoğulunun mansûb (üstünlü) ya da mecrûr (esreli) olması gereken durumda müfred ismin sonuna  آتِ  getirilerek çoğul yapılır. Yani mansûb ve mecrûr halleri aynıdır. Yanılarak mansûb durumunda üstün hareke konmamalıdır:

      خَالَةٌ den

    خَالاَتٍ

     

    اَلْمُسْلِمَةُ den

    اَلْمُسْلِمَاتِ

    اَلْمُعَلِّمَةُ den

    اَلْمُعَلِّمَاتِ

     

    المُؤْمِنَةُ den

    الْمُؤْمِنَاتِ

     

    ذَهَبْنَا إلىَ الْمَدْرَسَةِ مَعَ الْمُعَلِّمَاتِ.

    Okula bayan öğretmenlerle gittik.

    شاَهَدْتُ الْمُعَلِّمَاتِ في الْمَدْرَسَةِ.

    Öğretmenleri okulda gördüm.

    مَتَى قَرَأَ عاَدِلٌ الْكُتُبَ والْمَجَلاَّتِ.

    Adil kitap ve dergileri ne zaman okudu?

    قَرَأَ عاَدِلٌ الْكُتُبَ والْمَجَلاَّتِ لَيْلاً.

    Adil kitap ve dergileri geceleyin okudu.

    F  Bu şekildeki cemilerde cemi ismin şekli düzenli olduğu ve değişmediği için sâlim denmiştir.

    فَحَصَ الطَّبِيبُ الْمَرِيضاَتِ.

    Doktor, bayan hastaları muayene etti.

    فَحَصَ الطَّبيِبُ التِّلْميِذاَتِ.

    Doktor, kız öğrencileri muayene etti.

    فَحَصَتِ الطَّبيِبَةُ التِّلْميِذاَتِ.

    (Bayan) doktor, kız öğrencileri muayene etti.

    نَصَحَتِ الْمُعَلِّمَةُ التِّلْمِيذاَتِ.

    (Bayan) öğretmen kız öğrencilere nasihat etti.

    اَلْمُمَرِّضَةُ بَدَأَتْ عَمَلَهاَ فِي نَشاَطٍ.

    Hemşire işine neşe içinde başladı.

    اَلْمُمَرِّضاَتُ بَدَأْنَ عَمَلَهُنَّ فِي نَشاَطٍ.

    Hemşireler işlerine neşe içinde başladılar.

    اَلرَّجُلُ وَ ابْنُهُ حَمَلاَ الْخَضْرَواَتِ.

    Adam ve oğlu yeşillikleri (sebzeleri) taşıdılar.

    اَلْمُدَرِّسَةُ شَكَرَتِ الطاَّلِباَتِ.

    Öğretmen öğrencilere teşekkür etti.

    مَنْ أَرْسَلَ الْحَقاَئِبَ إِلَى الْمَطاَرِ ؟

    Çantaları hava alanına kim gönderdi?

    اَلْمُساَفِراَتُ.

    (Bayan)Yolcular.

    ماَذاَ أَرْسَلْنَ ؟ أَرْسَلْنَ الْحَقاَئِبَ.

    Ne gönderdiler? Çantaları gönderdiler.

    مَتَى أَرْسَلْنَ الْحَقاَئِبَ ؟

    Çantaları ne zaman gönderdiler?

    أَرْسَلْنَهاَ بَعْدَ ساَعَتَيْنِ.

    Onları iki saat sonra gönderdiler.

    إِلَى أَيْنَ أَرْسَلْنَ الْحَقاَئِبَ ؟

    Çantaları nereye gönderdiler?

    أَرْسَلْنَهاَ إِلَى الْمَطاَرِ.

    Onları hava alanına gönderdiler.

    هُنَّ مُمَرِّضاَتٌ.

    Onlar hemşiredirler.

    ساَفَرَتِ الْمُدَرِّساَتُ فِي الْعُطْلَةِ.

    (Bayan) öğretmenler tatilde yolculuk yaptı.

    نَحْنُ مَشْهُوراَتٌ.

    Bizler meşhuruz.

    هُنَّ مُدَرِّساَتٌ.

    Onlar öğretmendirler.

    أَنْتُنَّ مَرِيضاَتٌ.

    Sizler hastasınız.

    جَلَسَ الْمُهَنْدِسُونَ أَماَمَ الْعِماَراَتِ.

    Mühendisler apartmanların önünde oturdular.

    وَقَفَتِ الْمُعَلِّمَةُ بَيْنَ التِّلْمِيذاَتِ.

    Öğretmen öğrencilerin arasında durdu.

    وَصَلَ الْعُماَّلُ بِالدَّراَّجاَتِ.

    İşçiler bisikletlerle geldiler.

    قاَلَ الْمُديِرُ : اَلْمُدَرِّساَتُ وَالتِّلْميِذاَتُ ذَهَبْنَ إِلَى الْحَديِقَةِ بالسَّياَّراَتِ.

    Müdür (şöyle) dedi: Öğretmenler ve öğrenciler bahçeye arabalarla gittiler.