ARAPÇA متصالح مع مظهر (Kendi görüntüsü ile barışık) kalıbı
مُتَصَالِحٌ مَعَ مَظْهَرِ…. |
Mutesâlih ma’a mazhari… |
…Görüntü(sü) ile barışık |
Kalıpta geçen kelimeler:
Karşılıklı barış yaptı, anlaşma yaptı |
Tesâlaha |
تَصَالَحَ |
Barış yapıyor, anlaşma yapıyor |
Yetesâlahu |
يَتَصَالَحُ |
Barış yapan, barışık (erkek) |
Mutesâlih |
مُتَصَالِحٌ |
Beraber, ile |
Ma’a |
مَعَ |
Göründü |
Zahara |
ظَهَرَ |
Görünüş, dış görüntü, şekil, biçim |
Mazhar |
مَظْهَرٌ |
Örnek cümle :
1.
هِيَ مُتَصَالِحَةٌ مَعَ مَظْهَرِهَا. |
Hiye mutesâliha ma’a mazharihâ. |
O (bayan) kendi görüntüsü ile barışık. (Kendi fiziğini beğeniyor) |
O (bayan) |
Hiye |
هِيَ |
Barışık (bayan) |
Mutesâliha |
مُتَصَالِحَةٌ |
İle |
Ma’a |
مَعَ |
Görünüş, dış görüntü, şekil, biçim |
Mazhar |
مَظْهَر |
Onun (bayan için kullanılır) |
Hâ |
هَا |
2.
هُوَ مُتَصَالِحٌ مَعَ مَظْهَرِهِ. |
Huve mutesâlih ma’a mazharihî. |
O (erkek) kendi görüntüsü ile barışık. (Kendi fiziğini beğeniyor) |
3.
أَنَا مُتَصَالِحٌ مَعَ مَظْهَرِي |
Ene mutesâlih ma’a mazharî. |
Kendi görüntümle barışığım. (Bu cümleyi bir erkek söyler) |
4.
مُتَصَالِحَةٌ مَعَ مَظْهَرِي . أَنَا |
Ene mutesâliha ma’a mazharî. |
Kendi görüntümle barışığım. (Bu cümleyi bir bayan söyler) |
*************************************************
(Kendisi ile barışık) kalıbı:
مُتَصَالِحٌ مَعَ نَفْسِ…. |
Mutesâlih ma’a nefsi… |
…kendi(si) ile barışık |
1.
هَلْ أَنْتَ مُتَصَالِحٌ مَعَ نَفْسِكَ ؟ |
Hel ente mutesâlih ma’a nefsike? |
Kendinle barışık mısın? (Bu soru bir erkeğe soruluyor) |
مُتَصَالِحٌ مَعَ نَفْسِي . نَعَمْ. أَنَا |
Neam. Ene mutesâlih ma’a nefsî. |
Evet. Kendimle barışığım. (Bu cümleyi bir erkek söyler) |
مُتَصَالِح مَعَ نَفْسِي . لَا. أَنَا غَيْرُ |
Lâ. Ene gayr mutesâlih ma’a nefsî. |
Hayır. Kendimle barışık değilim. (Bu cümleyi bir erkek söyler) |
2.
هَلْ أَنْتِ مُتَصَالِحَةٌ مَعَ نَفْسِكِ ؟ |
Hel enti mutesâliha ma’a nefsiki? |
Kendinle barışık mısın? (Bu soru bir bayana soruluyor) |
مُتَصَالِحَةٌ مَعَ نَفْسِي . نَعَمْ. أَنَا |
Neam. Ene mutesâliha ma’a nefsî. |
Evet. Kendimle barışığım. (Bu cümleyi bir bayan söyler) |
مُتَصَالِحَة مَعَ نَفْسِي . لَا. أَنَا غَيْرُ |
Lâ. Ene gayr mutesâliha ma’a nefsî. |
Hayır. Kendimle barışık değilim. (Bu cümleyi bir bayan söyler) |
3.
مُتَصَالِحٌ مَعَ نَفْسِهِ . هُوَ |
Huve mutesâlih ma’a nefsihî. |
O (erkek) kendisi ile barışık. |
هُوَ غَيْرُ مُتَصَالِح مَعَ نَفْسِهِ |
Huve gayr mutesâlih ma’a nefsihî. |
O (erkek) kendisi ile barışık değil. |
4.
مُتَصَالِحَةٌ مَعَ نَفْسِهَا . هِيَ |
Hiye mutesâliha ma’a nefsihâ. |
O (bayan ) kendisi ile barışık. |
مُتَصَالِحَة مَعَ نَفْسِهَا . هِيَ غَيْرُ |
Hiye gayr mutesâliha ma’a nefsihâ. |
O (bayan ) kendisi ile barışık değil. |
5.
مُتَصَالِحٌ مَعَ نَفْسِكَ . أَنْتَ |
Ente mutesâlih ma’a nefsike. |
Sen kendin ile barışıksın. (Bu cümle bir erkeğe söyleniyor) |
أَنْتَ غَيْرُ مُتَصَالِح مَعَ نَفْسِكَ |
Ente gayr mutesâlih ma’a nefsike. |
Sen kendin ile barışık değilsin. (Bu cümle bir erkeğe söyleniyor) |
6.
مُتَصَالِحَةٌ مَعَ نَفْسِكِ . أَنْتِ |
Enti mutesâliha ma’a nefsiki. |
Sen kendin ile barışıksın. (Bu cümle bir bayana söyleniyor) |
أَنْتِ غَيْرُ مُتَصَالِحة مَعَ نَفْسِكِ |
Enti gayr mutesâliha ma’a nefsiki. |
Sen kendin ile barışık değilsin. (Bu cümle bir bayana söyleniyor) |