Arapça Gümrükte Konuşma Diyalogları
Gümrükte: في الجمرك
Nerelisin? | مِنْ اَيْنَ اَنْتَ؟ |
Türkiyeliyim. | اَنَا مِنْ تُرْكِيَة. |
Pasaportun nerede? | اَيْنَ جَوَازُ سَفَرِكَ؟ |
İşte, buyrun! | هَا هُوَ تَفَضَّل. |
Lütfen ismin… | مِنْ فَضْلِكَ اِسْمَكَ .. |
İsmim Furkan. | اِسْمِي فُرْقَان. |
Seninle kimse var mı? | هَلْ مَعَك اَحَد؟ |
Yanımda eşim, oğlum ve kızım var. | مَعِي زَوْجَتيِ وَ ابْنيِ وَ بِنْتي. |
Burada kaç gün kalacaksınız? | كَمْ يَوْمًا سَتَبْقَى هُنَا. |
İki ay kalacağım. | سَأَبْقَى شَهْرَينِ. |
Güzel, pasaportunu al! | طَيِّب خُذْ جَوَاز سَفَرِك. |
Bu eşyalar senin mi? | هَلْ هَذِهِ الْاَمْتِعَة لَك؟ |
Evet benim. | نَعَمْ لِي. |
Gümrüğe tabi bir şeyin var mı? | هَلْ عِنْدَكَ شَيْءٌ تَابِعٌ ِللْجُمْرُك؟ |
Bilmiyorum. | لا اَدْرِي. |
Bu çantayı açar mısın? | هَلْ تَفْتَح هَذِهِ الْحَقِيبَة؟ |
Buyurun! | َتفَضَّل |
El çantanı da aç! | اِفْتَحْ حَقِيبَتَكَ الْيَدَوِيَّة |
Onda yalnız elbiselerim var. | فِيهَا مَلابِسِي فَقَط. |
İyi onu al! | طَيِّب. خُذْهَا. |
İlginize teşekkür ederim. | شُكْرًا عَلَي عَلاقَاتِكَ الَّطِّيبَة |
Bir şey değil. | عَفْوًا |
Hava alanı yakın mı? | هَلْ قَرِيب مِنْ هُنا مَطار؟ |
Pilot nerede? | اَيْنَ الطَّيَّار؟ |
Uçak ne zaman kalkacak? | مَتَي سَيَرْتَفِعُ الَّطيَّارَة؟ |
Çanta yanında mı? | هَلْ عِنْدَك الْحَقِيَبتُك؟ |
Tren hızlı mı? | هَلِ الْقِطار سَرِيع؟ |
Tren istasyonu buradan uzak mı? | أَ بَعِيد عَنْ هُنا مَحَطَّةُ الْقِطَار؟ |
Bu gümrüğe tabi mi? | أ هذا تابِع لِلْجُمْرُك؟ |
Hayır, o gümrükten muaf. | لا هُوَ مُعْفَاة عَنِ الْجُمْرُك. |
Pasaport lütfen | مِنْ فَضْلِك جَوازَ سَفَرِك |
Bekleme salonu nerede? | اَيْنَ صَالَةُ الْاِنْتِظَار؟ |
Hava yoları acentesini arıyorum. | اَبْحَثُ عَنْ وَكَالَةَ الطَّيَرَان. |