Hadis Arapça TürkçeSahihi Buhari Buhari HadisleriSahihi Müslim Hadisleri

Cuma Ve Bayramın Aynı Güne Rastlaması ARAPÇA TÜRKÇE HADİS Buhari Müslim

Başlık: NAMAZ BÖLÜMÜ

Konu: Cuma Ve Bayramın Aynı Güne Rastlaması
Ravi: Ebu Ubeyd Said İbnu Ubeyd
Hadisin Arapçası:

وعن أبى عبيد سعيد بن عبيد: ]أنَّهُ شَهِدَ الْعِيدَ مَعَ عُمَرَ رَضِىَ اللّهُ عَنْه فَصَلّى قَبْلَ الخُطْبَةِ ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ فقَالَ: إنَّ رسولَ اللّهِ # نَهَاكُمْ عَنْ صِيَامِ هذَيْنِ الْعِيدَيْنِ. أمَّا أحَدُهُمَا فَيَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ، وَأمَّا اخَرُ فََيَوْمٌ تَأكُلُونَ فِيهِ مِنْ نُسِكِكُمْ. قالَ أبو عبيد: وَشَهِدْتُهُ مَعَ عُثْمَانَ فَصَلّى قَبْلَ أنْ يَخْطُبَ، وَكَانَ ذلِكَ يَوْمَ جُمُعَةٍ. فقَالَ ‘هْلِ الْعَوالِى: مَنْ أحَبَّ أنْ يَنْتَظِرَ الجُمُعَةَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أحَبَّ أنْ يَرْجِعَ إلى أهْلِهِ فَقَدْ أذِنَّا لَهُ[. أخرجه الشيخان .

Hadisin Anlamı:

Ravi, Hazreti Ömer Radıyallahu Anh ile bir bayramda beraber olmuştur. Hazreti Ömer önce namaz kıldırmış, sonra hutbe okuyup halka şöyle hitab etmiştir: “Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) sizleri bu iki bayram gününde oruç tutmaktan men etti. Bu iki bayramdan biri oruç tuttuğunuz aydaki ramazan bayramınızdır. Diğeri de kurbanlarmızdan yediğiniz günün bayramıdır!” Ebu Ubeyd der ki: “Ben Hazreti Osman Radıyallahu Anh ile de bayram geçirdim. O da hutbeden önce namaz kıldırdı. Hatta bu bir cuma günüydü. Avali halkına şöyle dediler: “Kim cumayı beklemek isterse beklesin, kimde ailesine dönmek isterse dönsün kendisine izin verdik.”

Kaynak: Buhari, Edahi 16, Savm 66, 67, Müslim, Siyam 138, (1137)

İlgili Makaleler

Başa dön tuşu