Kadına Bakma Hakkında ARAPÇA TÜRKÇE HADİS Buhari Müslim Ebu Davud Malik
Başlık: SOHBET BÖLÜMÜ
Konu: Kadına Bakma Hakkında
Ravi: Ümmü Seleme
Hadisin Arapçası:
وعن أم سلمة رَضِيَ اللّهُ عَنْها: ]أنَّ النبيَّ # كَانَ عِنْدَهَا وَفي الْبَيْتِ مُخَنَّثٌ. فقَالَ لِعَبْدِ اللّهِ بنِ أبِى أُمَيَّةَ أخِي أُمِّ سَلَمَةَ: يَا عَبْدَ اللّهِ إنْ فَتَحَ اللّهُ لَكُمْ غَداً الطَّائِفَ فإنِّى أدُلُّكَ عَلى ابْنةِ غَيَْنَ فَإنَّا تُقْبِلُ بِأرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمانٍ. فقَالَ #: َ يَدْخُلَنَّ هؤَُءِ عَلَيْكُمْ. يَعْنِى المَخَنَّثِينَ فَحَجَبُوهُ. قالَ ابنُ جُرَيجٍ: المُخَنَّثُ هِيْتٌ[. أخرجه الثثة وأبو داود.قوله: »تُقْبلُ بِأرْبَعٍ« أي بأربع عكن.»وَتُدْبِرُ بِثَمانٍ« أراد أطراف العكن ا‘ربع من الجانبين .
Hadisin Anlamı:
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) yanında idi. Evde bir muhannes vardı. Bu muhannes, Ümmü Seleme’nin kardeşi Abdullah İbnu Ebi Ümeyye’ye: “Ey Abdullah, şayet yarın Allah Taifin fethini müyesser kılarsa, ben sana Gaylan’ın kızını göstereceğim. Çünkü o, gelirken dört, giderken sekizdir” der. Bu söz üzerine Aleyhissalatu vesselam: “Böyleleri bir daha yanınıza girmesin” buyurdu. Bu sözüyle muhannesleri kasdetmişti. Bundan sonra onu, (evlerine girmekten) men ettiler.
Kaynak: Buhari, Megazi 56, Nikah 113, Libas 62, Müslim, Selam 32, (2180), Muvatta, Vasiyyet 6, (2, 767), Ebu Davud, Edeb 61, (4929)