Riyazus Salihin Arapça Türkçe Hadisler

GECE NAMAZININ FAZİLETİ ARAPÇA TÜRKÇE HADİSİ ŞERİFLER RİYAZUS SALİHİN

 

410- وعَنْ عائِشة رضي اللَّه عنْهَا: ما كان رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يَزِيدُ ­ في رمضانَ وَلا في غَيْرِهِ ­ عَلى إِحْدى عشرةَ رَكْعَةً : يُصلِّي أَرْبعاً فَلا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطولهِنَّ ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبعاً فَلا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطولهِنَّ ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاثاً . فَقُلْتُ : يا رسُولَ اللَّهِ أَتنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوترَ ،؟ فقال: « يا عائشةُ إِنَّ عيْنَيَّ تَنامانِ وَلا يَنامُ قلبي » متفقٌ عليه

1172-410 Aişe (r.anha)’dan bize bildirildiğine göre Rasûlullah (s.a.v) geceleri on bir rekat namaz kılardı ve bu namazların secdelerinde başını kaldırmaksızın sizden birinizin elli ayet okuyacağı kadar kalırdı. Sabah namazından önce iki rekat namaz kılar ve müezzin namaz vaktini haber vermeye gelinceye kadar sağ yanı üzerine yaslanırdı. (Buhari, Vitir 1)

411- وعَن ابنِ مَسْعُودٍ رضِي اللَّه عَنْهُ ، قَالَ : صلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لَيُلَةً ، فَلَمْ يَزلْ قائماً حتى هَمَمْتُ بِأَمْرٍ سُوءٍ . قَيل : ما هَممْت ؟ قال : هَممْتُ أَنْ أَجْلِس وَأَدعهُ . متفقٌ عليه .

1174-411 İbn Mes’ud (r.a.) şöyle demiştir: Bir gece Rasûlullah (s.a.v) ile birlikte gece namazı kıldım. O kadar uzun süre ayakta kaldı ki uygunsuz bir iş yapmayı gönlümden geçirdim. Ne yapmak istedin? diye sordular.

Peygamber (s.a.v.)’i ayakta yalnız bırakıp oturmayı düşündüm, dedim. (Buhari, Teheccüd 19, Müslim, Müsafirin 204)

412- وَعَنْ جابرٍ رضِي اللَّه عنْهُ قَالَ : سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : أَيُّ الصَّلاةِ أَفْضَلُ ؟ قال : « طُولُ القُنُوتِ » . رواه مسلم .

1176-412 Cabir (r.a.) şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v)’e hangi namaz daha faziletlidir? diye soruldu da: “Ayakta durması uzun olan namazdır” cevabını verdiler. (Müslim, Müsafirin 165)

413- وَعَنْ عبدِ اللَّهِ بنِ عَمْرو بنِ العَاصِ ، رَضيَ اللَّه عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قال: « أَحَبُّ الصَّلاةِ إلى اللَّهِ صَلاةُ دَاوُدَ ، وَأَحبُّ الصيامِ إلى اللَّهِ صِيامُ دَاوُدَ ، كانَ يَنَامُ نِصْفَ اللَّيْل وَيَقُومُ ثُلُثَهُ ويَنَامُ سُدُسَهُ وَيصومُ يَوماً وَيُفطِرُ يَوماً » متفقٌ عليه .

1177-413 Abdullah ibni Amr ibni As (r.a.)’den bildirildiğine göre Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurdu:

“Allah’ın en çok beğendiği namaz Davud (a.s.)’ın namazıdır ve en çok beğendiği oruç da yine Davud (a.s.)’ın orucudur. Davut (a.s.) gecenin yarısına kadar uyur, üçte birinde namaz kılardı. Sonra gecenin altıda birini yine uyku ile geçirirdi. Orucu da bir gün tutar, bir gün iftar ederek devam ederdi.” (Buhari, Teheccüd, 7; Müslim, Sıyam, 189)

414- وعَنْ أَبي هُريرة رَضِيَ اللَّه عنْهُ ، قال : قالَ رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « رحِمَ اللَّه رَجُلا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ ، فصلىَّ وأيْقَظَ امرأَتهُ ، فإنْ أَبَتْ نَضحَ في وجْهِهَا الماءَ ، رَحِمَ اللَّهُ امَرَأَةً قَامت مِن اللَّيْلِ فَصلَّتْ ، وأَيْقَظَتْ زَوْجَهَا فإِن أَبي نَضَحَتْ في وجْهِهِ الماءَ » رواهُ أبو داود. بإِسنادِ صحيحٍ .

1183-414 Ebu Hureyre (r.a.)’den bize aktarıldığına göre Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurdu: “Geceleyin kalkıp ibadet eden ve hanımını uyandıran, uyanmadığı takdirde yüzüne su serpen kimseye Allah rahmet etsin. Aynı şekilde geceleyin kalkıp namaz kılan, kocasını da uyandıran uyanmazsa yüzüne su serperek uykusunu kaçıran kadına da Allah merhamet etsin.” (Ebu Davud, Tatavvu, 18)

 

İlgili Makaleler

Başa dön tuşu