Arapça Fiil Çekimleri
Arapça İnne Muhakkak Edatı Ve Muttasıl Zamirlerle Kullanımı
Bu edat “gramere göre isim sayılan” bir kelimenin başına getirilebilir.
إِنَّ الْوَلَدَ ذكِيٌّ |
İnne’l-velede zekiyyun. |
Gerçekten oğlan zeki. |
Bu cümlede (veled) isminin başında kullandık.
Bazen üstteki cümledeki gibi bir isim kullanmak istemeyebiliriz.
O isim, (kaç kişiyi ve hangi cinsiyetteki kişiyi) gösteriyorsa ona uygun zamiri kullanırız.
Bu edatı, bir zamirin başına getirip (Gerçekten o…, gerçekten sen, gerçekten ikiniz…, ) diye kullanabiliriz.
Türkçe’de bunu kişi zamirleri ile yapıyoruz.
Ama Arapça’da bunu kişi zamirleri olan ((هُوَ – أَنْتَ – أَنَا (ben, sen, o) gibi zamirlerle değil, sahiplik bildiren (benim, senin, onun) gibi zamirleri kullanarak yapıyoruz.
Ama Türkçe’ye, sanki kişi zamirlerini kullanmış gibi çeviriyoruz.
Ör:
Gerçekten, şüphesiz, doğrusu | إِنَّ |
Sen (erkek) (kişi zamiri) | أَنْتَ |
Senin (erkek) (sahiplik zamiri) | كَ |
İnne + sahiplik zamiri:
Gerçekten sen.., şüphesiz sen.., doğrusu sen… | İnneke | إِنَّـكَ |
İnne’nin Muttasıl Zamirlerle Kullanımı
إِنَّـهُـمْ 3 (İnnehum) Gerçekten onlar Şüphesiz onlar (erkek) | إِنَّـهُـمَا 2 (İnnehumâ) Gerçekten o ikisi Şüphesiz o ikisi (erkek) | إِنَّـهُ 1 (İnnehu) Gerçekten o Şüphesiz o (erkek) | Gâib (erkek) |
إِنَّـهُـنَّ 6 (İnnehunne) Gerçekten onlar Şüphesiz onlar (bayan) | إِنَّـهُـمَا 5 (İnnehumâ) Gerçekten o ikisi Şüphesiz o ikisi (bayan) | إِنَّـهَا 4 (İnnehâ) Gerçekten o Şüphesiz o (bayan) | Gâibe (bayan) |
إِنَّـكُمْ 9 (İnnekum) Gerçekten siz Şüphesiz siz (erkek) | إِنَّـكُمَا 8 (İnnekumâ) Gerçekten ikiniz Şüphesiz ikiniz (erkek) | إِنَّـكَ 7 (İnneke) Gerçekten sen Şüphesiz sen (erkek) | Muhatab (erkek) |
إِنَّـكُنَّ 12 (İnnekunne) Gerçekten siz Şüphesiz siz (bayan) | إِنَّـكُمَا 11 (İnnekumâ) Gerçekten ikiniz Şüphesiz ikiniz (bayan) | إِنَّـكِ 10 (İnneki) Gerçekten sen Şüphesiz sen (bayan) | Muhataba (bayan) |
إِنَّـنَا 15 (İnnenâ) Gerçekten biz Şüphesiz biz | إِنَّـنَا 14 (İnnenâ) Gerçekten ikimiz Şüphesiz ikimiz | إِنَّـنِي 13 (İnnenî) Gerçekten ben Şüphesiz ben | Nefsi mütekellim (cinsiyet farkı yok) |
Not: 13 numaralı çekimde, inne ile ye zamiri arasına, inne’nin sondaki harekesinin bozulmaması için koruma nunu denen bir nun ( ن) konmuştur.