Arapça Fiil Çekimleri
Arapça İnne Muhakkak Edatı Ve Muttasıl Zamirlerle Kullanımı
Bu edat “gramere göre isim sayılan” bir kelimenin başına getirilebilir.
إِنَّ الْوَلَدَ ذكِيٌّ
|
İnne’l-velede zekiyyun.
|
Gerçekten oğlan zeki.
|
Bu cümlede (veled) isminin başında kullandık.
Bazen üstteki cümledeki gibi bir isim kullanmak istemeyebiliriz.
O isim, (kaç kişiyi ve hangi cinsiyetteki kişiyi) gösteriyorsa ona uygun zamiri kullanırız.
Bu edatı, bir zamirin başına getirip (Gerçekten o…, gerçekten sen, gerçekten ikiniz…, ) diye kullanabiliriz.
Türkçe’de bunu kişi zamirleri ile yapıyoruz.
Ama Arapça’da bunu kişi zamirleri olan ((هُوَ – أَنْتَ – أَنَا (ben, sen, o) gibi zamirlerle değil, sahiplik bildiren (benim, senin, onun) gibi zamirleri kullanarak yapıyoruz.
Ama Türkçe’ye, sanki kişi zamirlerini kullanmış gibi çeviriyoruz.
Ör:
Gerçekten, şüphesiz, doğrusu
|
إِنَّ
|
Sen (erkek) (kişi zamiri)
|
أَنْتَ
|
Senin (erkek) (sahiplik zamiri)
|
كَ
|
İnne + sahiplik zamiri:
Gerçekten sen.., şüphesiz sen.., doğrusu sen…
|
İnneke
|
إِنَّـكَ
|
İnne’nin Muttasıl Zamirlerle Kullanımı
إِنَّـهُـمْ 3
(İnnehum)
Gerçekten onlar
Şüphesiz onlar
(erkek)
|
إِنَّـهُـمَا 2
(İnnehumâ)
Gerçekten o ikisi
Şüphesiz o ikisi
(erkek)
|
إِنَّـهُ 1
(İnnehu)
Gerçekten o
Şüphesiz o
(erkek)
|
Gâib
(erkek)
|
إِنَّـهُـنَّ 6
(İnnehunne)
Gerçekten onlar
Şüphesiz onlar
(bayan)
|
إِنَّـهُـمَا 5
(İnnehumâ)
Gerçekten o ikisi
Şüphesiz o ikisi
(bayan)
|
إِنَّـهَا 4
(İnnehâ)
Gerçekten o
Şüphesiz o
(bayan)
|
Gâibe (bayan)
|
إِنَّـكُمْ 9
(İnnekum)
Gerçekten siz
Şüphesiz siz
(erkek)
|
إِنَّـكُمَا 8
(İnnekumâ)
Gerçekten ikiniz
Şüphesiz ikiniz
(erkek)
|
إِنَّـكَ 7
(İnneke)
Gerçekten sen
Şüphesiz sen
(erkek)
|
Muhatab (erkek)
|
إِنَّـكُنَّ 12
(İnnekunne)
Gerçekten siz
Şüphesiz siz
(bayan)
|
إِنَّـكُمَا 11
(İnnekumâ)
Gerçekten ikiniz
Şüphesiz ikiniz
(bayan)
|
إِنَّـكِ 10
(İnneki)
Gerçekten sen
Şüphesiz sen
(bayan)
|
Muhataba (bayan)
|
إِنَّـنَا 15
(İnnenâ)
Gerçekten biz
Şüphesiz biz
|
إِنَّـنَا 14
(İnnenâ)
Gerçekten ikimiz
Şüphesiz ikimiz
|
إِنَّـنِي 13
(İnnenî)
Gerçekten ben
Şüphesiz ben
|
Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)
|
Not: 13 numaralı çekimde, inne ile ye zamiri arasına, inne’nin sondaki harekesinin bozulmaması için koruma nunu denen bir nun ( ن) konmuştur.