Arabic Attached Pronouns – الضَّمَائِرُ الْمُتَّصِلَةُ
Attached Pronouns – الضَّمَائِرُ الْمُتَّصِلَةُ
- In this lesson, we will learn a new topic which deals with the pronouns In-Shā’-Allâh (God-Willing). Pronouns are the words used instead of nouns. In Arabic the pronouns are generally of two types
- The Detached Pronouns (الضَّمَائِرُ الْمنْفَصِلَةُ)
- The Attached Pronouns (الضَّمَائِرُ الْمُتَّصِلَةُ)
- In English the Attached Pronouns (also called the Possessive Pronouns) are “words which show the possession (or relationship) of an object (or person) of something’ e.g., if we want to express the possession of a book we would say: “this book is hers”. Similarly if a person wants to express his possession of a pen, he would say, “This pen is mine”. In Arabic however “The Possessive Pronouns” are suffixes (one or two letters attached at the end of a word) attached to the nouns only. They are not full-fledged words. Let’s take some examples to learn the rule
Translation |
Transliteration |
Arabic |
Pronoun |
This book is yours (masculine) |
Hādhā kitābuka |
هَـٰذَا كِتَابُكَ |
(كَ) |
This pen is yours (feminine) |
Hādhā qalamuki |
هَـٰذَا قَلَمُكِ |
(كِ) |
This bag is his |
Hādhihi ħaqībatuhu |
هَـٰذِهِ حَقِيبَتُهُ |
(هُ) |
This note book is hers |
Hādhihi kurrâsatuha |
هَـٰذِهِ كُرَّاسَتُهَا |
(هَا) |
This house is mine |
Hādhā baitī |
هَـٰذَا بَيْتِي |
(ي) |
Islam is our religion |
Al Islāmu dīnuna |
الإِسْلاَمُ دِيْنُنَا |
(نَا) |
- Following are some examples to better understand the above mentioned rules:
Pictures |
English |
Transliteration |
Arabic |
|
Who are you? I am a new student from India |
Man Anta? Anā ŧâlibun ĵadīdun minal hindi |
مَنْ أَنْتَ؟ أَنَا طَالِبٌ جَدِيدٌ مِنَ الْهِنْدِ. |
|
What is your name? My name is Abbas |
Mas muka? Ismi Abbasun |
مَا اسْمُكَ؟ اسْمِي عَبَّاسٌ. |
|
And who is that sitting? He is my colleague and his name is Anser, he is from Japan. |
Wa man hādhā alĵālisu? Huwa zamīlī was muhu ξanser huwa minal Yābāni |
وَمَنْ هَـٰذَا الْجَالِسُ؟ هُوَ زَمِيلِي وَاسْمُهُ عَنْصَرُ، هُوَ مِنَ اليَابَانِ. |
|
This is my pen and its colour is red. |
Hādhā qalamī wa lawnuhu Aħmaru |
هَذَا قَلَمِي وَلَوْنُهُ أَحْمَرُ. |
|
Oh Abbas what is your mother tongue? My mother tongue is Urdu and it is an easy language. |
Ma lughatuka ya ξabbāsu? Lughati Urdiyyatun wahiya lughatun sahlatun. |
مَا لُغَتُكَ يَا عَبَّاسُ؟ لُغَتِي أُرْدِيَّةٌ وَهِيَ لُغَةٌ سَهْلَةٌ. |
|
And what is Anser’s mother tongue? His mother tongue is Japanese and it is a difficult language. |
Wa ma hiya lughatu ξansara? Lughatuhu Al Yabaniyyatu wahiya lughatun ŝaξabatun |
وَمَا هِيَ لُغَةُ عَنْصَرَ؟ لُغَتُهُ الْيَابَانِيَّةُ وَهِيَ لُغَةٌ صَعْبَةٌ. |