Cenabetten Gusül ARAPÇA TÜRKÇE HADİS Müslim Nesai Ebu Davud Malik
Başlık: TAHARET (TEMİZLİK) BÖLÜMÜ
Konu: Cenabetten Gusül
Ravi: Aişe
Hadisin Arapçası:
وعنها رَضِيَ اللّهُ عَنْها: ]أنَّ أمَّ سُلَيْمٍ رَضِيَ اللّهُ عَنْها. سَألَتْ رسُولَ اللّهِ # عَنِ المَرْأةِ تَرَى في مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ، هَلْ عَلَيْهَا مِنْ غُسْلٍ؟ فقَالَ: نَعَمْ، إذَا رَأتِ الَمَاءَ. قالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللّهُ عَنْها: فَقُلْتُ لَهَا: تَرِبَتْ يَدَاكِ. فقَالَ رسولُ اللّهِ #: دَعِيهَا يَا عَائِشَةُ، وَهَلْ يَكُونُ الشَّبَهُ إَّ مِنْ قِبَلِ ذلِكَ؟ إذَا عََ مَاؤُهَا مَاءَ الرَّجُلِ أشْبَهَ الْوَلَدُ أخْوَالَهُ، وإذَا عََ مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَهَا أشْبَهَ الْوَلَدُ أعْمَامَهُ[. أخرجه مسلم، وهذا لفظه، ومالك وأبو داود والنسائي .
Hadisin Anlamı:
Ümmü Süleym Radıyallahu Anh Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)’e: “Rüyasında, erkeğin gördüğünü gören kadın hakkında sorarak, gusül gerekip gerekmeyeceğini öğrenmek istedi. Aleyhissalatu vesselam: “Evet!, suyu görürse!” cevabını verdi. Aişe Radıyallahu Anh [Ümmü Süleym’e yönelip:] “Allah hayrını versin(neler söylüyorsun)? diye ayıpladı. Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) [Aişe’ye yönelerek]: “Ey Aişe, bırak onu, (dilediğini sorsun!) öyle olmasa (çocuklarda anne tarafına) benzerlik olur mu? Kadının suyu erkeğin suyuna üstün gelirse, çocuk dayılarına benzer, erkeğin suyu kadınınkine üstün gelirse, çocuk amcalarına benzer” buyurdular.
Kaynak: Müslim, Hayz 33, (314), Muvatta, Taharet 84, (1, 51), Ebu Davud, Taharet 96, (237), Nesai, Taharet 131, (1, 112,113)