Arapçada Bir Şeyleri Sebep Göstermek 2- 76 / Arapça-Türkçe
76 [yetmiş altı] |
| |||
bir şeyler sebep göstermek 2 | ||||
| ||||
|
| |||
Neden gelmedin? | لماذا لم تأت؟ | |||
lmadha lm ta’t | ||||
Hastaydım. | كنت مريضًا. | |||
knt mrid’an’a | ||||
Hasta olduğum için gelmedim. | أنا لم آت لأني كنت مريضًا. | |||
a’na lm eht la’ni knt mrid’an’a | ||||
| ||||
O, niçin gelmedi (kadın)? | لماذا هي لم تأتِ؟ | |||
lmadha x’i lm ta’tj | ||||
O (kadın) yorgundu. | كانت تعبانة. | |||
kant tybanah | ||||
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. | هي لم تأتِ، لأنها كانت تعبانة. | |||
x’i lm ta’tj, la’nx’a kant tybanah | ||||
| ||||
O (erkek) niçin gelmedi? | لماذا لم يأتِ؟ | |||
lmadha lm ia’tj | ||||
Onun (erkek) canı istemedi. | لم يكن عنده رغبة. | |||
lm ikn yndx’ rghbah | ||||
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. | لم يأتِ، لأنه لم يكن عنده رغبة. | |||
lm ia’tj, la’nx’ lm ikn yndx’ rghbah | ||||
| ||||
Niçin gelmediniz? | لماذا لم تأتوا؟ | |||
lmadha lm ta’tua | ||||
Arabamız arızalı. | سيارتنا متعطلة. | |||
siartna mtyt’lah | ||||
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. | لم نأتِ، لأن سيارتنا متعطلة. | |||
lm na’tj, la’n siartna mtyt’lah | ||||
| ||||
İnsanlar niçin gelmediler? | لماذا لم يأتِ الناس؟ | |||
lmadha lm ia’tj alnas | ||||
Onlar treni kaçırdılar. | قد فاتهم موعد القطار. | |||
qd fatx’m muyd alqt’ar | ||||
Treni kaçırdıkları için gelmediler. | لم يأتوا، لأن موعد القطار قد فاتهم. | |||
lm ia’tua, la’n muyd alqt’ar qd fatx’m | ||||
| ||||
Niçin gelmedin? | لماذا أنت لم تأتِ؟ | |||
lmadha a’nt lm ta’tj | ||||
Gelmeme izin yoktu. | لم يُسمح لي. | |||
lm iosmxh li | ||||
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. | لم آتِ، لأني لم يُسمح لي. | |||
lm ehtj, la’ni lm iosmxh li |