Arapça Yol Diyaloğu 36 / Arapça-Türkçe
37 [otuz yedi] |
| |
Yolda | فى الطريق | |
| ||
|
| |
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. | هو يسافر بالموتور سايكل. | |
x’u isafr balmutur saikl | ||
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. | هو يسافر بالباسكليت [الدراجة]. | |
x’u isafr balbasklit [aldragah] | ||
O (erkek) yayan gidiyor. | هو يذهب على الأقدام. | |
x’u idhx’b yljh ala’qdam | ||
|
| |
|
| |
|
| |
O (erkek) gemi ile gidiyor. | هو يسافر بالسفينة. | |
x’u isafr balsfinah | ||
O (erkek) botla gidiyor. | هو يسافر بالقارب. | |
x’u isafr balqarb | ||
O (erkek) yüzüyor. | هو يسبح. | |
x’u isbxh | ||
|
| |
|
| |
|
| |
Burası tehlikeli mi? | هل هذا المكان خطر؟ | |
x’l x’dha almkan xt’r | ||
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? | هل سفر الواحد لوحده بالأوتوستوب خطر؟ | |
x’l sfr aluaxhd luxhdx’ bala’utustub xt’r | ||
Gece gezmek tehlikeli mi? | هل التنزه ليلاً خطر؟ | |
x’l altnzx’ lilaan’ xt’r | ||
|
| |
|
| |
|
| |
Yolumuzu şaşırdık. | لقد أضعنا الطريق. | |
lqd a’d’yna alt’riq | ||
Yanlış yoldayız. | نحن في الطريق الخاطيء. | |
nxhn fi alt’riq alxat’iy‘ | ||
Dönmemiz lazım. | يجب أن ندور ونرجع. | |
igb a’n ndur unrgy | ||
|
| |
|
| |
|
| |
Burada nereye park edilebilir? | أين يمكن ايقاف السيارة هنا؟ | |
a’in imkn aiqaf alsiarah x’na | ||
Burada park yeri varmı? | أيوجد هنا موقف سيارات؟ | |
a’iugd x’na muqf siarat | ||
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? | كم المدة التي يمكن وقوفها هنا؟ | |
km almdah alti imkn uqufx’a x’na | ||
|
| |
|
| |
|
| |
Kayak kayıyormusunuz? | هل تمارس السكي؟ | |
x’l tmars alski | ||
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? | هل تصعد بالتلفريك إلى أعلى؟ | |
x’l ts’yd baltlfrik i’ljh a’yljh | ||
Burada kayak kiralanabiliyor mu? | هل يمكن هنا استئجار زلاجات سكي؟ | |
x’l imkn x’na astj’gar zlagat ski | ||
|
| |
|
|