Arapça Diyaloglar
46 Arapça ضَايَقَ (dâyaka)” Rahatsız etmek ” ve قَارَنَ (kârane) ” Kıyaslamak ” fiillerinin kullanılışı
“ RAHATSIZ ETMEK ” FİİLİNİN KULLANILIŞI :
Mazi (-di’li geçmiş zaman) şekli :
| Dâyaka | ضَايَقَ |
Muzari (şimdiki zaman) şekli :
Sıkıyor, rahatsız ediyor, bunaltıyor, bıktırıyor, yoruyor, sinirlendiriyor, kızdırıyor, sıkıntı veriyor | Yudâyiku | يُضَايِقُ |
Mastar şekli :
Sıkmak, rahatsız etmek, bunaltmak, bıktırmak, yormak, sinirlendirmek, kızdırmak, sıkıntı vermek | Mudâyaka | مُضَايَقَة |
“ KIYASLAMAK ” FİİLİNİN KULLANILIŞI :
Mazi (-di’li geçmiş zaman) şekli :
…ile kıyasladı, karşılaştırma yaptı | Kârane bi … | قَارَنَ بِ… |
Muzari (şimdiki zaman) şekli :
…ile kıyaslıyor, karşılaştırma yapıyor | Yukârinu bi … | يُقَارِنُ بِ… |
Mastar şekli :
…ile kıyaslamak, karşılaştırma yapmak | Mukârane bi … | مُقَارَنَة بِ… |
Örnek cümleler:
1.
مُقَارَنَتِي بِشِيرينَ تُضَايِقُنِي |
Mukâranetî bi Şirin tudâyikunî |
Şirin ile karşılaştırılmam (kıyaslanmam) beni rahatsız ediyor. |
2.
! مَارَادُونَا:- مُقَارَنَتِي بِمِيسِي تَـتَّسِمُ بِالْغَبَاءِ |
Maradona: – Mukâranetî bi Messi tettesimu bi’l-gabâi. |
Maradona: – Messi ile kıyaslanmam ahmaklık alameti ! |
…ile kıyaslanmam, … ile karşılaştırılmam | Mukâranetî bi … | مُقَارَنَتِي بِ … |
…ile nitelendi, özelliğini taşıdı, alametini taşıdı | İtteseme bi… | إِتَّسَمَ بِ… |
…ile niteleniyor, özelliğini taşıyor, alametini taşıyor | Yettesimu bi… | يَتَّسِمُ بِ … |
Aptallık, ahmaklık, cahillik | El-gabâ(u) | الْغَبَاءُ |