<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv arşivleri - Fasih Arapça</title>
	<atom:link href="https://fasiharapca.com/category/gramer/arapca-dilbilgisi-sarf-nahiv/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://fasiharapca.com/category/gramer/arapca-dilbilgisi-sarf-nahiv</link>
	<description>arapça sarf nahiv dil bilgisi yasin suresi</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Dec 2024 17:08:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://fasiharapca.com/wp-content/uploads/2025/04/cropped-favicon-fasih-1-32x32.png</url>
	<title>Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv arşivleri - Fasih Arapça</title>
	<link>https://fasiharapca.com/category/gramer/arapca-dilbilgisi-sarf-nahiv</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Muzari Fiile Bitişen Muttasıl Zamirler</title>
		<link>https://fasiharapca.com/muzari-fiile-bitisen-muttasil-zamirler/312617</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fasih Arapça]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Oct 2024 04:39:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://fasiharapca.com/?p=312617</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; Zamirler Kategori Misal Anlamı يَـ ـُونَ (ye..une) Cemi (Çoğul) يَكْتُبُونَ (yektubune) onlar yazıyorlar يَـ ـَانِ (ye..ani) Tesniye (İkil) يَكْتُبَانِ (yektubani) ikisi yazıyorlar يَـ (ye..) Müfred (Tekil) يَكْتُبُ (yektubu) o yazıyor, yazar تَـ ـَانِ (te..ani) Tesniye (İkil) تَكْتُبَانِ (tektubani) ikisi yazıyorlar تَـ (te..) Müfred (Tekil) تَكْتُبُ (tektubu) o yazıyor, yazar تَـ ـُونَ (te..une) Cemi (Çoğul) تَكْتُبُونَ (tektubune) sizler yazıyorsunuz تَـ ـَانِ (te..ani) Tesniye (İkil) تَكْتُبَانِ (tektubani) ikiniz yazıyorsunuz تَـ ـِينَ (te..ine) Müfred (Tekil) تَكْتُبِينَ (tektubine) sen yazıyorsun نَـ (ne..) Cemi (Çoğul) نَكْتُبُ (nektubu) biz yazdık/yazıyoruz أَ (e..) Müfred (Tekil) أَكْتُبُ (ektubu) ben yazıyorum</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/muzari-fiile-bitisen-muttasil-zamirler/312617">Muzari Fiile Bitişen Muttasıl Zamirler</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://fasiharapca.com/wp-content/uploads/2024/10/MUZUARI-FIILE-BITISEN-ZAMIRLER.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-314485" alt="" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-314485" src="http://fasiharapca.com/wp-content/uploads/2024/10/MUZUARI-FIILE-BITISEN-ZAMIRLER.jpg" alt="" width="1080" height="1920" /></p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/arapca-zamirler-tablosu/312613/muzuari-fiile-bitisen-zamirler" rel="attachment wp-att-314485"><img class="alignnone size-medium wp-image-314485" alt="" /></a></p>
<table class="t-table">
<thead>
<tr>
<th>Zamirler</th>
<th>Kategori</th>
<th>Misal</th>
<th>Anlamı</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td><strong>يَـ ـُونَ (ye..une)</strong></td>
<td>Cemi (Çoğul)</td>
<td>يَكْتُبُونَ (yektubune)</td>
<td>onlar yazıyorlar</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>يَـ ـَانِ (ye..ani)</strong></td>
<td>Tesniye (İkil)</td>
<td>يَكْتُبَانِ (yektubani)</td>
<td>ikisi yazıyorlar</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>يَـ (ye..)</strong></td>
<td>Müfred (Tekil)</td>
<td>يَكْتُبُ (yektubu)</td>
<td>o yazıyor, yazar</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>تَـ ـَانِ (te..ani)</strong></td>
<td>Tesniye (İkil)</td>
<td>تَكْتُبَانِ (tektubani)</td>
<td>ikisi yazıyorlar</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>تَـ (te..)</strong></td>
<td>Müfred (Tekil)</td>
<td>تَكْتُبُ (tektubu)</td>
<td>o yazıyor, yazar</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>تَـ ـُونَ (te..une)</strong></td>
<td>Cemi (Çoğul)</td>
<td>تَكْتُبُونَ (tektubune)</td>
<td>sizler yazıyorsunuz</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>تَـ ـَانِ (te..ani)</strong></td>
<td>Tesniye (İkil)</td>
<td>تَكْتُبَانِ (tektubani)</td>
<td>ikiniz yazıyorsunuz</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>تَـ ـِينَ (te..ine)</strong></td>
<td>Müfred (Tekil)</td>
<td>تَكْتُبِينَ (tektubine)</td>
<td>sen yazıyorsun</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>نَـ (ne..)</strong></td>
<td>Cemi (Çoğul)</td>
<td>نَكْتُبُ (nektubu)</td>
<td>biz yazdık/yazıyoruz</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>أَ (e..)</strong></td>
<td>Müfred (Tekil)</td>
<td>أَكْتُبُ (ektubu)</td>
<td>ben yazıyorum</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><a href="https://fasiharapca.com/muzari-fiile-bitisen-muttasil-zamirler/312617">Muzari Fiile Bitişen Muttasıl Zamirler</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Arapça Fiile Bitişen Zamirler Tablosu</title>
		<link>https://fasiharapca.com/arapca-fiile-bitisen-zamirler-tablosu/312615</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fasih Arapça]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Oct 2024 04:30:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://fasiharapca.com/?p=312615</guid>

					<description><![CDATA[<p>  &#160; Arapça Fiile Bitişen Zamirler Tablosu Zamir Anlamı Cemi Çoğul Tesniye Zamirin Cinsi Örnek Cümle وا -u كتبوا ketebu onlar yazdı Müzekker Gaib كتبوا رسالةً (Onlar bir mektup yazdı) ا -a كتبا ketaba ikisi yazdı Müzekker Gaib كتبا رسالةً (İkisi bir mektup yazdı)     كتب ketebe o yazdı Müzekker Gaib كتب رسالةً (O &#8230;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/arapca-fiile-bitisen-zamirler-tablosu/312615">Arapça Fiile Bitişen Zamirler Tablosu</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-medium wp-image-314485" alt="" /></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-314482" src="http://fasiharapca.com/wp-content/uploads/2024/10/MAZI-FIILE-BITISEN-ZAMIRLER.jpg" alt="" width="1080" height="1920" /></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-314485" src="http://fasiharapca.com/wp-content/uploads/2024/10/MUZUARI-FIILE-BITISEN-ZAMIRLER.jpg" alt="" width="1080" height="1920" /> </p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-314482" alt="" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 data-sourcepos="1:1-1:40">Arapça Fiile Bitişen Zamirler Tablosu</h2>
<div class="horizontal-scroll-wrapper">
<div class="table-block-component">
<div class="table-block">
<div class="table-content not-end-of-paragraph">
<table style="width: 99.75%;" data-sourcepos="3:1-18:102">
<tbody>
<tr data-sourcepos="3:1-3:97">
<th style="width: 58px;" data-sourcepos="3:1-3:7">Zamir</th>
<th style="width: 68px;" data-sourcepos="3:9-3:16">Anlamı</th>
<th style="width: 52px;" data-sourcepos="3:18-3:23">Cemi</th>
<th style="width: 94px;" data-sourcepos="3:25-3:31">Çoğul</th>
<th style="width: 108px;" data-sourcepos="3:33-3:41">Tesniye</th>
<th style="width: 150px;" data-sourcepos="3:67-3:81">Zamirin Cinsi</th>
<th style="width: 268px;" data-sourcepos="3:83-3:95">Örnek Cümle</th>
</tr>
<tr data-sourcepos="5:1-5:107">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="5:1-5:4">وا</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="5:6-5:9">-u</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="5:11-5:17">كتبوا</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="5:19-5:26">ketebu</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="5:28-5:40">onlar yazdı</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="5:51-5:65">Müzekker Gaib</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="5:67-5:105">كتبوا رسالةً (Onlar bir mektup yazdı)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="6:1-6:104">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="6:1-6:3">ا</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="6:5-6:8">-a</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="6:10-6:15">كتبا</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="6:17-6:24">ketaba</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="6:26-6:38">ikisi yazdı</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="6:49-6:63">Müzekker Gaib</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="6:65-6:102">كتبا رسالةً (İkisi bir mektup yazdı)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="7:1-7:91">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="7:1-7:2"> </td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="7:4-7:5"> </td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="7:7-7:11">كتب</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="7:13-7:20">ketebe</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="7:22-7:30">o yazdı</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="7:41-7:55">Müzekker Gaib</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="7:57-7:89">كتب رسالةً (O bir mektup yazdı)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="8:1-8:108">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="8:1-8:4">نَ</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="8:6-8:10">-ne</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="8:12-8:18">كتبنَ</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="8:20-8:28">ketebne</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="8:30-8:42">onlar yazdı</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="8:53-8:66">Müennes Gaib</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="8:68-8:106">كتبنَ رسالةً (Onlar bir mektup yazdı)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="9:1-9:109">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="9:1-9:4">تا</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="9:6-9:10">-ta</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="9:12-9:18">كتبتا</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="9:20-9:29">ketebeta</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="9:31-9:43">ikisi yazdı</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="9:54-9:67">Müennes Gaib</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="9:69-9:107">كتبتا رسالةً (İkisi bir mektup yazdı)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="10:1-10:99">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="10:1-10:4">تْ</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="10:6-10:9">-t</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="10:11-10:17">كتبتْ</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="10:19-10:27">ketebet</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="10:29-10:37">o yazdı</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="10:48-10:61">Müennes Gaib</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="10:63-10:97">كتبتْ رسالةً (O bir mektup yazdı)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="11:1-11:126">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="11:1-11:5">تمْ</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="11:7-11:12">-tum</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="11:14-11:22">كتبتُمْ</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="11:24-11:33">ketebtum</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="11:35-11:51">sizler yazdınız</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="11:62-11:79">Müzekker Muhatab</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="11:81-11:124">كتبتُم رسالةً (Sizler bir mektup yazdınız)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="12:1-12:131">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="12:1-12:5">تما</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="12:7-12:13">-tuma</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="12:15-12:24">كتبتُمَا</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="12:26-12:36">ketebtuma</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="12:38-12:54">ikiniz yazdınız</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="12:65-12:82">Müzekker Muhatab</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="12:84-12:129">كتبتُمَا رسالةً (İkiniz bir mektup yazdınız)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="13:1-13:110">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="13:1-13:4">تَ</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="13:6-13:10">-te</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="13:12-13:18">كتبتَ</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="13:20-13:28">ketebte</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="13:30-13:41">sen yazdın</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="13:52-13:69">Müzekker Muhatab</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="13:71-13:108">كتبتَ رسالةً (Sen bir mektup yazdın)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="14:1-14:135">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="14:1-14:7">تُنَّ</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="14:9-14:16">-tunne</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="14:18-14:27">كتبتُنَّ</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="14:29-14:40">ketebtunne</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="14:42-14:58">sizler yazdınız</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="14:69-14:86">Müennes Muhataba</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="14:88-14:133">كتبتُنَّ رسالةً (Sizler bir mektup yazdınız)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="15:1-15:131">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="15:1-15:5">تما</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="15:7-15:13">-tuma</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="15:15-15:24">كتبتُمَا</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="15:26-15:36">ketebtuma</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="15:38-15:54">ikiniz yazdınız</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="15:65-15:82">Müennes Muhataba</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="15:84-15:129">كتبتُمَا رسالةً (İkiniz bir mektup yazdınız)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="16:1-16:110">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="16:1-16:4">تِ</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="16:6-16:10">-ti</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="16:12-16:18">كتبتِ</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="16:20-16:28">ketebti</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="16:30-16:41">sen yazdın</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="16:52-16:69">Müennes Muhataba</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="16:71-16:108">كتبتِ رسالةً (Sen bir mektup yazdın)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="17:1-17:102">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="17:1-17:4">نا</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="17:6-17:10">-na</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="17:12-17:18">كتبنا</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="17:20-17:28">ketebna</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="17:30-17:41">biz yazdık</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="17:52-17:61">1. Şahıs</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="17:63-17:100">كتبنا رسالةً (Biz bir mektup yazdık)</td>
</tr>
<tr data-sourcepos="18:1-18:102">
<td style="width: 58px;" data-sourcepos="18:1-18:4">تُ</td>
<td style="width: 68px;" data-sourcepos="18:6-18:10">-tu</td>
<td style="width: 52px;" data-sourcepos="18:12-18:18">كتبتُ</td>
<td style="width: 94px;" data-sourcepos="18:20-18:28">ketebtu</td>
<td style="width: 108px;" data-sourcepos="18:30-18:41">ben yazdım</td>
<td style="width: 150px;" data-sourcepos="18:52-18:61">1. Şahıs</td>
<td style="width: 268px;" data-sourcepos="18:63-18:100">كتبتُ رسالةً (Ben bir mektup yazdım)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p data-sourcepos="3:1-3:25"><strong>Fiil: Okumak (قَرَأَ)</strong></p>
<ul data-sourcepos="5:1-10:0">
<li data-sourcepos="5:1-5:45">قَرَأَ كِتَابًا: Bir kitap okudu. (O erkek)</li>
<li data-sourcepos="6:1-6:55">قَرَأَتَا كِتَابًا: İki kitap okudular. (O iki kadın)</li>
<li data-sourcepos="7:1-7:49">قَرَأُوا كِتَابًا: Kitap okudular. (O erkekler)</li>
<li data-sourcepos="8:1-8:47">قَرَأْتِ مجلةً: Bir dergi okudun. (Sen kadın)</li>
<li data-sourcepos="9:1-10:0">قَرَأْنَا جريدةً: Bir gazete okuduk. (Biz)</li>
</ul>
<p data-sourcepos="11:1-11:24"><strong>Fiil: Yemek (أَكَلَ)</strong></p>
<ul data-sourcepos="13:1-18:0">
<li data-sourcepos="13:1-13:41">أَكَلَ تفاحةً: Bir elma yedi. (O erkek)</li>
<li data-sourcepos="14:1-14:47">أَكَلَتَا حلوىً: Tatlı yediler. (O iki kadın)</li>
<li data-sourcepos="15:1-15:46">أَكَلُوا فاكهةً: Meyve yediler. (O erkekler)</li>
<li data-sourcepos="16:1-16:36">أَكَلْتُ خبزًا: Ekmek yedim. (Ben)</li>
<li data-sourcepos="17:1-18:0">أَكَلْتُمْ لحمًا: Et yediniz. (Siz erkekler)</li>
</ul>
<p data-sourcepos="19:1-19:25"><strong>Fiil: Gitmek (ذَهَبَ)</strong></p>
<ul data-sourcepos="21:1-26:0">
<li data-sourcepos="21:1-21:49">ذَهَبَ إلى السوق: Pazar yerine gitti. (O erkek)</li>
<li data-sourcepos="22:1-22:54">ذَهَبَتَا إلى المدرسة: Okula gittiler. (O iki kadın)</li>
<li data-sourcepos="23:1-23:52">ذَهَبُوا إلى المسجد: Camiye gittiler. (O erkekler)</li>
<li data-sourcepos="24:1-24:49">ذَهَبْتِ إلى الحديقة: Parka gittin. (Sen kadın)</li>
<li data-sourcepos="25:1-26:0">ذَهَبْنَا إلى البحر: Denize gittik. (Biz)</li>
</ul>
<p data-sourcepos="27:1-27:30"><strong>Fiil: Konuşmak (تَكَلَّمَ)</strong></p>
<ul data-sourcepos="29:1-34:0">
<li data-sourcepos="29:1-29:59">تَكَلَّمَ عَنْ السفر: Seyahat hakkında konuştu. (O erkek)</li>
<li data-sourcepos="30:1-30:64">تَكَلَّمَتَا عَنْ العمل: İş hakkında konuştular. (O iki kadın)</li>
<li data-sourcepos="31:1-31:69">تَكَلَّمُوا عَنْ السياسة: Siyaset hakkında konuştular. (O erkekler)</li>
<li data-sourcepos="32:1-32:62">تَكَلَّمْتِ عَنْ الأسرة: Aile hakkında konuştun. (Sen kadın)</li>
<li data-sourcepos="33:1-34:0">تَكَلَّمْنَا عَنْ المستقبل: Gelecek hakkında konuştuk. (Biz)</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
<p><a href="https://fasiharapca.com/arapca-fiile-bitisen-zamirler-tablosu/312615">Arapça Fiile Bitişen Zamirler Tablosu</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>İSM-İ MEVSÛL</title>
		<link>https://fasiharapca.com/ism-i-mevsul/312402</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fasih Arapça]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Sep 2024 19:29:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://fasiharapca.com/?p=312402</guid>

					<description><![CDATA[<p>ALTINCI BÖLÜM İSM-İ MEVSÛL (اَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ) I-İsm-i Mevsûl ((اَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ): Mânâ  cüm-le (veya şibh-i cümle) ile açıklanan ve bu cümleyi (veya şibh-i cümleyi)  başka bir cümleye bağlayan ma&#8217;rife isimdir: ki o kimse ~ II.İsm-i Mevsûller İkiye Ayrılır: A.Hass ism-i Mevsil (ُّاَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ الْخَاص Husasi ism-i mevsal) B.Musterek ism-i Mevsil (ُاَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ الْمُشْتَرَك Umumi ism-iMevsûl) A.Hass &#8230;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/ism-i-mevsul/312402">İSM-İ MEVSÛL</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://fasiharapca.com/ismi-mevsuller-tablo-halinde/27684/ismi-mevsul-2" rel="attachment wp-att-314489"><img class="alignleft size-medium wp-image-314489" alt="" /></a><a href="https://fasiharapca.com/ismi-mevsuller-tablo-halinde/27684/ismi-mevsul-2" rel="attachment wp-att-314489"><img class="alignleft size-medium wp-image-314489" alt="" /></a></p>
<p>ALTINCI BÖLÜM<br />
İSM-İ MEVSÛL<br />
(اَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ)</p>
<p><a href="http://fasiharapca.com/wp-content/uploads/2015/06/ismi-mevsul.jpg" rel="attachment wp-att-314489"><img decoding="async" src="http://fasiharapca.com/wp-content/uploads/2015/06/ismi-mevsul.jpg" /><img class="alignnone wp-image-314489 size-medium" alt="" /></a><br />
I-İsm-i Mevsûl ((اَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ): Mânâ  cüm-le (veya şibh-i cümle) ile açıklanan ve bu cümleyi (veya şibh-i cümleyi)  başka bir cümleye bağlayan ma&#8217;rife isimdir:<br />
ki o kimse ~</p>
<p>
II.İsm-i Mevsûller İkiye Ayrılır:</p>
<p>
A.Hass ism-i Mevsil (ُّاَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ الْخَاص Husasi ism-i mevsal)</p>
<p>
B.Musterek ism-i Mevsil (ُاَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ الْمُشْتَرَك Umumi ism-iMevsûl)</p>
<p>
A.Hass ism-i Mevsul (َُّاَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ الْخَاص Husasi ism-i<br />
mevsûl): Müzekker, müennes, müfred, tesniye ve cemi şekilleri (siygaları)<br />
bulunan ism-i mevsûldür:</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 class="wp-block-heading">İSMİ MEVSUL TABLOSU</h2>
<figure class="wp-block-table">
<table style="border-style: solid; background-color: #15dfed;">
<tbody>
<tr>
<td class="has-text-align-right" data-align="right">Çoğul/Cem’i</td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right">İkil/ Tesniye</td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right">Tekil/ Müfret</td>
<td>Cinsiyet</td>
</tr>
<tr>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>اَلَّذِين</strong></td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>اَللَّذان/ اللَّذَيْن</strong></td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>اَلَّذِي</strong></td>
<td>Müzekker/Eril</td>
</tr>
<tr>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>اللَّاتِي/الَّواتِي/ اللَّائِي</strong></td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>اَللَّتان/ اّللَّتَيْن</strong></td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>اَلَّتِي</strong></td>
<td>Müennes/ Dişil</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</figure>
<h1 class="wp-block-heading"> </h1>
<p>&nbsp;</p>
<p>الطَّالِب الَّذِي يَجْلِسُ اَمَامَ الْمُعَلِّمِ</p>
<p>Bu örnekte الذي  kelimesini açıklama yapmak için kullandık.</p>
<h2 class="wp-block-heading"> </h2>
<figure class="wp-block-table"></figure>
<h2 class="wp-block-heading">İsmi mevsul özellikleri</h2>
<ul>
<li>İsm-i mevsuller mebnidir, yani harekeleri hep aynıdır. Ancak tesniye (ikil) kısmı istisnadır.  Merfu olursa elif nunla (ان) ile mansup veya mecrur olursa ye ile olur.</li>
<li>İsm-i mevsulden sonra gelen cümleye sıla cümlesi denir.</li>
</ul>
<h3 class="wp-block-heading">İsmi mevsuller ile örnekler;</h3>
<figure class="wp-block-table">
<table>
<tbody>
<tr>
<td>Okulda çalışan öğretmen gitti.</td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>ذَهَبَ الْمُعَلِّمُ اَلَّذِي يَعْمَلُ فِي الْمَدْرَسَةِ</strong><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Yolda bozulan iki arabayı satın aldım.</td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>اِشْتَرَيْتُ السَّيَّارتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَعَطَّلَتا فِي الطَّرِيق</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Evden çıkan adamları gördüm.</td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>رَاَيْتُ الْاَشْخاصَ اللّذِين خَرَجُوا منْ الْبَيْتِ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Köyde yaşayan kız öğrenci masanın üstünden bir defter aldı.</td>
<td class="has-text-align-right" data-align="right"><strong>اَحَذَ الطَّالِبَةُ التِّي تَعِيشُ فِي الْقَرْيَة دَفْتَراً فَوْقَ الطَّاوِلَةِ</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</figure>
<h4 class="wp-block-heading">İSMİ MEVSULLERİN CÜMLEDEKİ KONUMU</h4>
<p>İsm-i mevsuller cümlede herhangi bir kelime gibi fail, meful, mübteda, haber gibi konumlarda olabilir. İkil olanlar haricinde diğerlerinde bir değişiklik olmaz. Örneklere bakalım.</p>
<p>جَاءَ المُعَلِّمان اللذَان يَذْهَبَان الى الْمَدْرَسَةِ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>آلجَمْعُ<br />
الّذِینَ<br />
ki onlar</p>
<p>اللَّوَاتِى، اللاَّتِى، اَللاَّئِى</p>
<p>B.Musterek ism-i Mevsul (ُاَلاِسْمُ الْمَوْصُولُ الْمُشْتَرَك Umumi ism-i<br />
Mevsûl): Müzekker, müennes, müfred, tesniye ve cemi şekilleri (siygaları)<br />
bulunmayan ism-i mevsûldür:<br />
ki o kimse, ki o şey tsí</p>
<p>آلذِى ki o</p>
<p>لتَّقْنيَةُ<br />
اُللِّذَانِ، آللَّذَیْنِ<br />
ki o</p>
<p>اللَّتَانِ، اللَتیْنِ</p>
<p>الْمُفْرَدُ</p>
<p>الذی<br />
ki o</p>
<p>اُلّتِی</p>
<p>اَلمُذَگَّرُ</p>
<p>آلمُوَنَّثُ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/ism-i-mevsul/312402">İSM-İ MEVSÛL</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ARAP DİLİ HAKKINDA GÜNÜMÜZE KADAR YAPILAN FİLOLOJİK ÇALIŞMALAR</title>
		<link>https://fasiharapca.com/arap-dili-hakkinda-gunumuze-kadar-yapilan-filolojik-calismalar/308044</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Fasih Arapça]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Apr 2021 09:22:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://fasiharapca.com/?p=308044</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; Sami diller grubundan olan1 ve önceleri yalnızca Arap Yarımadasında konuşulan Arap dili, Arapların aşın derecedeki dil sevgileri, Arap panayırları2 ve saray çevreleri3 ile beslenmiş KuFân’ıa inişiyle de kudretli ifâde gücünü kazanarak zirveye ulaşmıştır, Kur&#8217;ân&#8217;m nüzûlü, bir taraftan dünyada en büyük sosyal ve kültürel bir inkılâp, diğer taraftan da Arap dili ve edebiyatının gelişmesinde en &#8230;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/arap-dili-hakkinda-gunumuze-kadar-yapilan-filolojik-calismalar/308044">ARAP DİLİ HAKKINDA GÜNÜMÜZE KADAR YAPILAN FİLOLOJİK ÇALIŞMALAR</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>&nbsp;</p>
<p>Sami diller grubundan olan<sup>1</sup> ve önceleri yalnızca Arap Yarımadasında konuşulan Arap dili, Arapların aşın derecedeki dil sevgileri, Arap panayırları<sup>2</sup> ve saray çevreleri<sup>3</sup> ile beslenmiş KuFân’ıa inişiyle de kudretli ifâde gücünü kazanarak zirveye ulaşmıştır,</p>
<p>Kur&#8217;ân&#8217;m nüzûlü, bir taraftan dünyada en büyük sosyal ve kültürel bir inkılâp, diğer taraftan da Arap dili ve edebiyatının gelişmesinde en kuvvetli âmil olmuş, böylece Arapça bütün dünyanın ilgi duyduğu dil haline gelmiştir.</p>
<p>Hicrî L asırdaki Islâm fetihleri, çeşitli bölgelerde yaşayan ve farklı diller konuşan milletleri Islâm bayrağı altında toplamış, onlarrn İslâm&#8217;ın emir ve yasaklarını, Kur&#8217;ân tilâvetini ve Arap dilini öğrenmelerini gerekli kılmıştır. Islâm&#8217;ı kabul eden yabancıların ve hatta araplarm Kur*ân okurken <strong>lahn</strong> denilen gramer hataları yaptıkları görülmüştür. Böylece Kur&#8217;ân’ı düzgün okumayı sağlayacak ve Arapça bilmeyenlere yol gösterecek şekilde dil kurallarını tesbit etme ihtiyacı ortaya çıkmıştır.</p>
<p><br />
Kur&#8217;ân-ı Kerîm&#8217;in indiği şekilde tesbiti, korunması ve anlaşılması için gereken faaliyetler Resûlüllah (s. a.) zamanında başlamış ve bu faaliyetler Kur&#8217;ân&#8217;ı okumaya yönelik olmakla beraber filolojik çalışmaların hızla gelişmesine de vesile olmuştur</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/arap-dili-hakkinda-gunumuze-kadar-yapilan-filolojik-calismalar/308044">ARAP DİLİ HAKKINDA GÜNÜMÜZE KADAR YAPILAN FİLOLOJİK ÇALIŞMALAR</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Harfi Tarif</title>
		<link>https://fasiharapca.com/harfi-tarif-2/307631</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2018 22:09:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://fasiharapca.com/?p=307631</guid>

					<description><![CDATA[<p>Harfi Tarif Belirlilik Eki   (حرف التعريف)   (Harf-i Ta’rif) İsimlerin başına gelen  “belirtme edatı” ( ال ) dır. Bir isimde aynı anda hem belirlilik eki (harfi tarif) hem de çift hareke (tenvin) bulunmaz. Çünkü belirlilik eki, ismin belirli bir isim olduğunun, kelimenin son harfinin alacağı çift hareke ise belirsiz bir isim olduğunun işaretidir. (belirli) kalem القلمُ             (herhangi) bir kalem  قلمٌ &#8230;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/harfi-tarif-2/307631">Harfi Tarif</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Harfi Tarif</span></p>
<div class="wpb_wrapper">
<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
<div class="wpb_wrapper">
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Belirlilik Eki   (حرف التعريف)   (Harf-i Ta’rif)</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">İsimlerin başına gelen  “belirtme edatı” ( ال ) dır.</span></p>
<div class="td-g-rec td-g-rec-id-content_inline td_uid_2_5aaaef0f21a4b_rand td_block_template_1"></div>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Bir isimde aynı anda hem belirlilik eki (harfi tarif) hem de çift hareke (tenvin) bulunmaz. Çünkü belirlilik eki, ismin belirli bir isim olduğunun, kelimenin son harfinin alacağı çift hareke ise belirsiz bir isim olduğunun işaretidir.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">(belirli) kalem القلمُ             (herhangi) bir kalem  قلمٌ</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">(belirli) defter   الدفترُ           (herhangi) bir defter  دفترٌ</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Arapçada belirlilik eki almış isimler “<strong>marife</strong>” (المعرفة) yani “<strong>belirli isim</strong>”; çift hareke almış isimler ise “nekra” (النكرة) yani “belirsiz isim” olarak isimlendirilir.</span></p>
</div>
</div>
</div>
<div class="wpb_wrapper">
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Belirlilik Eki   (حرف التعريف)   (Harf-i Ta’rif)</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">İsimlerin başına gelen  “belirtme edatı” ( ال ) dır.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Bir isimde aynı anda hem belirlilik eki (harfi tarif) hem de çift hareke (tenvin) bulunmaz. Çünkü belirlilik eki, ismin belirli bir isim olduğunun, kelimenin son harfinin alacağı çift hareke ise belirsiz bir isim olduğunun işaretidir.</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">(belirli) kalem القلمُ             (herhangi) bir kalem  قلمٌ</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">(belirli) defter   الدفترُ           (herhangi) bir defter  دفترٌ</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Arapçada belirlilik eki almış isimler “<strong>marife</strong>” (المعرفة) yani “<strong>belirli isim</strong>”; çift hareke almış isimler ise “nekra” (النكرة) yani “belirsiz isim” olarak isimlendirilir.</span></p>
</div>
<div class="wpb_wrapper">
<section class="vc_cta3-container">
<div class="vc_general vc_cta3 vc_cta3-style-outline vc_cta3-shape-rounded vc_cta3-align-left vc_cta3-color-grey vc_cta3-icon-size-md vc_cta3-actions-bottom">
<div class="vc_cta3_content-container">
<div class="vc_cta3-content">
<header class="vc_cta3-content-header">
<h2 class="vc_custom_heading"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"> </span></h2>
<h4 class="vc_custom_heading"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"> </span></h4>
</header>
</div>
<div class="vc_cta3-actions">
<div class="vc_btn3-container vc_btn3-center"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"> </span></div>
</div>
</div>
</div>
</section>
</div>
<div class="wpb_wrapper">
<div class="vc_empty_space"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"> </span></div>
</div>
<div class="wpb_wrapper">
<div class="vc_separator wpb_content_element vc_separator_align_left vc_sep_width_100 vc_sep_pos_align_left vc_sep_color_grey vc_separator-has-text">
<div class="vc_icon_element vc_icon_element-outer vc_icon_element-align-left vc_icon_element-have-style">
<div class="vc_icon_element-inner vc_icon_element-color-white vc_icon_element-have-style-inner vc_icon_element-size-sm vc_icon_element-style-rounded vc_icon_element-background vc_icon_element-background-color-violet"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"> </span></div>
</div>
<h4><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">ARAPÇA DİL BİLGİSİ KONULARI</span></h4>
</div>
</div>
<div class="wpb_wrapper">
<div class="vc_grid-container-wrapper vc_clearfix">
<div class="vc_grid-container vc_clearfix wpb_content_element vc_masonry_grid"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"> </span></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Arapça Gramer Arapça Dil Bilgisi Arapça Öğren Arapça Dersleri Fasih Arapça</span></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">Aöf Arapça Pratik Arapça   – Arapça Sarf – Arapça Nahiv –</span></p>
<div class="td-g-rec td-g-rec-id-content_bottom td_uid_4_5aaaef0f21b76_rand td_block_template_1"><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;"> </span></div>
<p><a href="https://fasiharapca.com/harfi-tarif-2/307631">Harfi Tarif</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Elif Lam Takısı</title>
		<link>https://fasiharapca.com/elif-lam-takisi/307627</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2018 21:40:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://fasiharapca.com/?p=307627</guid>

					<description><![CDATA[<p>Elif Lam Takısı Türkçe ve Fasçadan farklı olarak Arapça kelimelerde ayrı bir belirlilik kategorisi vardır. Elif Lam Takısı Türkçede belirlilik özel eklerle teşkil edilen bir kategori teşkil etmez. Türkçede iyelik ekleri ve bazı hâl ekleri kelimeleri belirli yapar: Çocuk cam kırdı. (Hangi cam olduğu bilinmiyor.) Çocuk camı kırdı. (Hangi cam olduğu biliniyor.) Bisiklet çok güzel. &#8230;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/elif-lam-takisi/307627">Elif Lam Takısı</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Elif Lam Takısı</span></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-307629" src="http://fasiharapca.com/wp-content/uploads/2018/03/el-takısı-arapça-marife-nekra-1.gif" alt="" width="500" height="682" /></p>
<p><span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Türkçe ve Fasçadan farklı olarak Arapça kelimelerde ayrı bir belirlilik</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">kategorisi vardır. Elif Lam Takısı Türkçede belirlilik özel eklerle teşkil edilen bir kategori teşkil etmez. Türkçede iyelik ekleri ve bazı hâl ekleri kelimeleri belirli yapar:</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Çocuk cam kırdı. (Hangi cam olduğu bilinmiyor.)</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Çocuk camı kırdı. (Hangi cam olduğu biliniyor.)</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Bisiklet çok güzel. (Hangi bisiklet olduğu açık değil.)</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Bisikletiniz çok güzel. (Hangi bisiklet olduğu belli.)</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">İngilizcede a pencil “herhangi bir kalem” ile the pencil “belli bir kalem”</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">arasında da belirlilik belirsizlik farkı vardır. the edatı kelimeyi belirli hâle</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">getirmektedir.</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Arapçada kelimeyi belirli hâle getiren morfolojik unsur, harf-i ta’rîf denilen</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">bir ön ektir. Elif+lâm اَلْ şeklinde yazılan bu ön ek, kelime başında olduğunda</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">bazı kelimelerde el-, bazı kelimelerde ise kelimenin ilk harfi şeddeli olacak</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">şekilde okunur:</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">الوطن el-vatan</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">الزمان ez-zamân</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Güneş harfleri (Hurûfu’ş-şemsiyye)</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Harf-i ta’rîf alan bir kelime el-beyt, el-bint, el-veled, el-kitâb şeklinde okunur.</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Ancak bir kısım harfler vardır ki, kelime bu harflerle başladığı zaman harf-i</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">ta’rîfin lâm’ını kendisine benzeştirir. Güneş harfleri (hurûfu’ş-şemsiyye)</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">denilen bu harfler şunlardır. Bunlara şemsî harfler de denir:</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Arapça Kelime</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Grupları: İsim ve</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Sıfat Tamlamaları,</span><br />
<span style="font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 14pt;">Edatlar</span></p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/elif-lam-takisi/307627">Elif Lam Takısı</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>https://fasiharapca.com/307399-2/307399</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Dec 2017 12:49:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://fasiharapca.com/?p=307399</guid>

					<description><![CDATA[<p>Arapça Türkçe Sözlük 480.000 Satır Açıklama ve anlamlarıyla birlikte 962.842 kelime Arapçadan Türkçeye Türkçeden Arapçaya arayabilirsiniz. Arama Sonuçlarını sağ üstteki Print butonuyla yazdırabilirsiniz Her aramada 25 sonuç görüntülenir. Eğer 25 sonuçtan fazlası varsa sayfaları takip ederek geçiş yapabilirsiniz. [wpdatatable id=13]</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/307399-2/307399"></a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Arapça Türkçe Sözlük 480.000 Satır<br />
Açıklama ve anlamlarıyla birlikte 962.842 kelime</p>
<p>Arapçadan Türkçeye<br />
Türkçeden Arapçaya arayabilirsiniz.<br />
Arama Sonuçlarını sağ üstteki Print butonuyla yazdırabilirsiniz<br />
Her aramada 25 sonuç görüntülenir. Eğer 25 sonuçtan fazlası varsa sayfaları takip ederek geçiş yapabilirsiniz.</p>
<p>[wpdatatable id=13]</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/307399-2/307399"></a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Arapça Kitap Kampanyalaır</title>
		<link>https://fasiharapca.com/arapca-kitap-kampanyalair/306284</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 May 2017 11:47:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://fasiharapca.com/?p=306284</guid>

					<description><![CDATA[<p>http://arapcakitapevi.com/urun-kategori/en-cok-satanlar/guncel-kampanya GÜNCEL KAMPANYA Arapça YDS Hazırlık – Kerim Açık ve Cemil Yavuz 50.00₺ 43.00₺ İNDİRİM GÜNCEL KAMPANYA YDS Arapça Çözümlü Ve Açıklamalı Çıkmış Sorular Muhsin Özalpdemir – Cemal Abdullah Aydın 43.20₺ 33.00₺ İNDİRİM GÜNCEL KAMPANYA BASIN ARAPÇASI 42.00₺ 33.00₺ İNDİRİM GÜNCEL KAMPANYA YÖKDİL YDS Arapçası Anahtar Kitap – Abdussamet Bakkaloğlu 45.00₺ 28.90₺</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/arapca-kitap-kampanyalair/306284">Arapça Kitap Kampanyalaır</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>http://arapcakitapevi.com/urun-kategori/en-cok-satanlar/guncel-kampanya</p>
<div id="wrapper">
<div class="row category-page-row">
<div class="col large-9">
<div class="shop-container">
<div class="products row row-small large-columns-4 medium-columns-3 small-columns-1">
<div class="product-small col has-hover post-16984 product type-product status-publish has-post-thumbnail product_cat-guncel-kampanya product_cat-yds-arapca-konu-anlatimi product_cat-kapadokya-yayinlari first instock sale shipping-taxable purchasable product-type-simple">
<div class="col-inner">
<div class="product-small box ">
<div class="box-image">
<div class="image-none"><img loading="lazy" decoding="async" class="attachment-shop_catalog size-shop_catalog wp-post-image lazy-load-active" title="arapça yds hazırlık" src="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2016/03/arap%C3%A7a-yds-haz%C4%B1rl%C4%B1k-247x300.png" alt="arapça yds hazırlık" width="247" height="300" data-src="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2016/03/arapça-yds-hazırlık-247x300.png" /></div>
<div class="image-tools is-small top right show-on-hover"></div>
<div class="image-tools is-small hide-for-small bottom left show-on-hover"></div>
<div class="image-tools grid-tools text-center hide-for-small bottom hover-slide-in show-on-hover"></div>
</div>
<div class="box-text box-text-products">
<div class="title-wrapper">
<p class="category uppercase is-smaller no-text-overflow product-cat op-7">GÜNCEL KAMPANYA</p>
<p class="name product-title">Arapça YDS Hazırlık – Kerim Açık ve Cemil Yavuz</p>
</div>
<div class="price-wrapper"><span class="price"><del><span class="woocommerce-Price-amount amount">50.00<span class="woocommerce-Price-currencySymbol">₺</span></span></del> <ins><span class="woocommerce-Price-amount amount">43.00<span class="woocommerce-Price-currencySymbol">₺</span></span></ins></span></div>
<div class="add-to-cart-button"></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="product-small col has-hover post-7028 product type-product status-publish has-post-thumbnail product_cat-guncel-kampanya product_cat-arapca-kitap-kampanyalari product_cat-yds-arapca-soru-bankalari instock sale shipping-taxable purchasable product-type-simple">
<div class="col-inner">
<div class="badge-container absolute left top z-1">
<div class="callout badge badge-square">
<div class="badge-inner secondary on-sale"><span class="onsale">İNDİRİM</span></div>
</div>
</div>
<div class="product-small box ">
<div class="box-image">
<div class="image-none"><img loading="lazy" decoding="async" class="attachment-shop_catalog size-shop_catalog wp-post-image lazy-load-active" title="yds-arapça-soru-cozumlu" src="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/08/yds-arap%C3%A7a-soru-cozumlu-247x300.jpg" alt="yds-arapça-soru-cozumlu" width="247" height="300" data-src="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/08/yds-arapça-soru-cozumlu-247x300.jpg" /></div>
<div class="image-tools is-small top right show-on-hover"></div>
<div class="image-tools is-small hide-for-small bottom left show-on-hover"></div>
<div class="image-tools grid-tools text-center hide-for-small bottom hover-slide-in show-on-hover"></div>
</div>
<div class="box-text box-text-products">
<div class="title-wrapper">
<p class="category uppercase is-smaller no-text-overflow product-cat op-7">GÜNCEL KAMPANYA</p>
<p class="name product-title">YDS Arapça Çözümlü Ve Açıklamalı Çıkmış Sorular Muhsin Özalpdemir – Cemal Abdullah Aydın</p>
</div>
<div class="price-wrapper"><span class="price"><del><span class="woocommerce-Price-amount amount">43.20<span class="woocommerce-Price-currencySymbol">₺</span></span></del> <ins><span class="woocommerce-Price-amount amount">33.00<span class="woocommerce-Price-currencySymbol">₺</span></span></ins></span></div>
<div class="add-to-cart-button"></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="product-small col has-hover post-6511 product type-product status-publish has-post-thumbnail product_cat-guncel-kampanya product_cat-arapca-gramer-kitaplari product_cat-pratik-arapca-kitaplari product_cat-yds-arapca product_cat-cantas-yayinlari product_cat-mahmut-suleyman instock sale shipping-taxable purchasable product-type-simple">
<div class="col-inner">
<div class="badge-container absolute left top z-1">
<div class="callout badge badge-square">
<div class="badge-inner secondary on-sale"><span class="onsale">İNDİRİM</span></div>
</div>
</div>
<div class="product-small box ">
<div class="box-image">
<div class="image-none"><img loading="lazy" decoding="async" class="attachment-shop_catalog size-shop_catalog wp-post-image lazy-load-active" title="BASIN ARAPÇASI" src="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAP%C3%87ASI-210x210.png" sizes="auto, (max-width: 210px) 100vw, 210px" srcset="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-210x210.png 210w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-150x150.png 150w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-300x300.png 300w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-100x100.png 100w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-480x480.png 480w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI.png 500w" alt="BASIN ARAPÇASI" width="210" height="210" data-src="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-210x210.png" data-srcset="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-210x210.png 210w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-150x150.png 150w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-300x300.png 300w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-100x100.png 100w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI-480x480.png 480w, http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2015/07/BASIN-ARAPÇASI.png 500w" /></div>
<div class="image-tools is-small top right show-on-hover">GÜNCEL KAMPANYA</div>
</div>
<div class="box-text box-text-products">
<div class="title-wrapper">
<p class="name product-title">BASIN ARAPÇASI</p>
</div>
<div class="price-wrapper"><span class="price"><del><span class="woocommerce-Price-amount amount">42.00<span class="woocommerce-Price-currencySymbol">₺</span></span></del> <ins><span class="woocommerce-Price-amount amount">33.00<span class="woocommerce-Price-currencySymbol">₺</span></span></ins></span></div>
<div class="add-to-cart-button"></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="product-small col has-hover post-183579 product type-product status-publish has-post-thumbnail product_cat-guncel-kampanya product_cat-yds-yardimci product_cat-yds-arapca-konu-anlatimi product_cat-cantas-yayinlari product_tag-abdussamet-bakkaloglu product_tag-cantas-yayinlari last instock sale shipping-taxable purchasable product-type-simple">
<div class="col-inner">
<div class="badge-container absolute left top z-1">
<div class="callout badge badge-square">
<div class="badge-inner secondary on-sale"><span class="onsale">İNDİRİM</span></div>
</div>
</div>
<div class="product-small box ">
<div class="box-image">
<div class="image-none"><img loading="lazy" decoding="async" class="attachment-shop_catalog size-shop_catalog wp-post-image lazy-load-active" title="YÖKDİL YDS Arapçası Anahtar Kitap" src="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2017/05/Y%C3%96KD%C4%B0L-YDS-Arap%C3%A7as%C4%B1-Anahtar-Kitap-247x300.png" alt="YÖKDİL YDS Arapçası Anahtar Kitap" width="247" height="300" data-src="http://arapcakitapevi.com/wp-content/uploads/2017/05/YÖKDİL-YDS-Arapçası-Anahtar-Kitap-247x300.png" /></div>
<div class="image-tools is-small top right show-on-hover">GÜNCEL KAMPANYA</div>
</div>
<div class="box-text box-text-products">
<div class="title-wrapper">
<p class="name product-title">YÖKDİL YDS Arapçası Anahtar Kitap – Abdussamet Bakkaloğlu</p>
</div>
<div class="price-wrapper"><span class="price"><del><span class="woocommerce-Price-amount amount">45.00<span class="woocommerce-Price-currencySymbol">₺</span></span></del> <ins><span class="woocommerce-Price-amount amount">28.90<span class="woocommerce-Price-currencySymbol">₺</span></span></ins></span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p><a href="https://fasiharapca.com/arapca-kitap-kampanyalair/306284">Arapça Kitap Kampanyalaır</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>MEÂNİ İLMİNİN BÖLÜMLERİ</title>
		<link>https://fasiharapca.com/meani-ilminin-bolumleri/306280</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 May 2017 01:40:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<category><![CDATA[Belagat]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://fasiharapca.com/?p=306280</guid>

					<description><![CDATA[<p>MEÂNİ İLMİNİN BÖLÜMLERİ Meâni ilminin konusu, cümle ve şekilleri ile bunların kullanılışları olunca, bu sanatı iki ana başlık altında inceleyebiliriz. Îrâd edilen söz; ya haber cümlesidir, ya da inşâ cümlesidir. Haber Haber, kısaca hüküm bildiren cümle demektir. Haber, cümlede anlatılan işin, oluşun, hareketin olup olmadığını veya sözü edilenin var olup olmadığını bildiren sözde, hükmün doğru &#8230;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/meani-ilminin-bolumleri/306280">MEÂNİ İLMİNİN BÖLÜMLERİ</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>MEÂNİ İLMİNİN BÖLÜMLERİ Meâni ilminin konusu, cümle ve şekilleri ile bunların kullanılışları olunca, bu sanatı iki ana başlık altında inceleyebiliriz. Îrâd edilen söz; ya haber cümlesidir, ya da inşâ cümlesidir.</p>
<p><strong>Haber</strong> Haber, kısaca hüküm bildiren cümle demektir. Haber, cümlede anlatılan işin, oluşun, hareketin olup olmadığını veya sözü edilenin var olup olmadığını bildiren sözde, hükmün doğru veya yalan olma ihtimalinin yer aldığı ifadedir. Kısacası doğru ve yalan olma ihtimali olan söze denir. Mesela, ذ َهَبَ أَحْمَدُ إِلى المَدْرَسَةِ -Ahmet okula gitti. ve أَنَا صَائِمٌ -Ben değilse yalan haber kabul edilir. Bir haber hem doğru hem de yalan olamaz.</p>
<p>1. Haber Cümlesinin Maksatları Haber, iki maksat için söylenir. Bunlardan ilki, konuşanın, muhataba bir hükmü bildirmesi, ona bir şey öğretmesi olup, bu hükme فَائِدَةُ الْخَبَر -haberin faydası denir. ذ َهَبَ أَحْمَدُ إِلى المَدْرَسَةِ -Ahmet okula gitti. gibi. Diğer bir ifadeyle, konuşan bu ifadesinde, bu konu hakkında bilgisi olmayan muhatabına ‘Ahmet’in okula gittiği’ haberini vermektedir. İkincisi ise konuşanın kendisinin muhataba, o hususta bilgi sahibi olduğunu ifade etmesi olup, لاَزِمُ فَائِدَةِ الْخَبَر -haberin faydasının gereği diye adlandırılır. Konuşanın muhatabına herhangi bir konu hakkında kendisinin bilgi sahibi olduğunu bildirmek için söylediği söz bu kabildendir. Bu haberde konuşanın söylediği haber muhatab tarafından da bilinmektedir. Örneğin, bir gün önce meydana gelen depremden bahseden muhatabına kişinin kendisinin de bilgi sahibi olduğunu, hatta o olayı bizzat yaşadığını muhataba ifade etmek için söylediği, صَارَ الزِّلْزَالُ بِالأَمْسِ -Dün deprem oldu , sözü gibi. İki cenah tarafından da bilinen bir hükmün konuşan tarafından tekrar îrâd edilerek muhataba başka bir şey îma ediliyor olması da bu kabildendir. Örneğin, bir babanın oğluna hafta başında haftalık harçlığını verdiği sırada ona: الأ ُسبُوعُ سَبْعَةُ أَيَّامٍ -Bir hafta yedi gündür, derken, haber verdiği keyfiyet her iki tarafça malumdur. Ancak burada babanın söylemek istediği oğlunun harçlığı bir haftaya yayarak harcamasını hatırlatması hükmüdür. Aynı şekilde “İmtihanlar haziranda başlar.” cümlesi imtihanların ne zaman yapılacağını bilmeyen birine söylendiğinde bu imtihan vaktini öğretir ve hükmü fâide-i haberdir.</p>
<p><strong> İnşâ</strong></p>
<p>İnşâ, kısaca istek bildiren cümledir. Yani, söylenen sözde hükmün doğru veya yanlış olma yönünün bulunmadığı ve bir isteği, dileği, emri, tasarıyı veya şartı bildiren ifadedir. Türkçemizde dilek cümlesinin karşılığıdır. إِقْرَأ القُرْآنَ -Kur’ân oku! cümlesi gibi. İnşâ Cümlesinin Durumları İnşâ, talebî ve gayr-i talebî olmak üzere ikiye ayrılır. a) Talebî inşâ: B ir şeyin meydana gelmesini talep etmek demektir. Örnek: أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَداً يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ Yarın onu bizimle gön der. 121 لاَ تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ Yusuf’u öldürmeyin de bir kuyu dibine bırakın. 122 Her iki ayette de görüleceği üzere, Yûsuf’un (a.s.) kardeşleri emir ve nehiy sîgaları ile muhataplarından talepte bulunmaktadırlar. b) Gayri talebî inşâ : Herhangi bir talebe işaret etmeyen inşâdır. Buna inşâ-i ikâî de denir. Bu tür inşâlar, ‘ Umarım ki yarın hava yağmurlu olur.’ örneğinde olduğu gibi ummak veya dilemek; ‘ Ne güzel bir hava!’ örneğinde olduğu gibi şaşmayı ifade etmek için kullanılabildiği gibi, yemin etmek, övmek ve yermek maksadıyla da zikredilebilir. Talebî inşâ, emir , nehiy , istifhâm , temennî ve nidâ olmak üzere beş kısma ayrılır.</p>
<p><strong>EMİR</strong> Belâgat âlimlerine göre emir, konumu ne olursa olsun muhataptan yaptırım amaçlı olarak o işin yapılmasını ilzam ve talep etmektir. Nehy’in zıddıdır. Emrin dört sîgası vardır. 124 a) Açık emir fiil tabiri olan emr-i hâzır : İkinci tekil-çoğul şahıslara (muhatab) verilen emir şeklindedir. إقْرأ oku, أكتُبُوا yazın örneklerinde olduğu gibi. وَأَقِيمُوا الصَّلاَةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ Namazı kılın; zekâtı verin. Türkçedeki oku, yaz, çalış, oturun, konuşun gibi. b) Meczum muzari fiilin başına ( ل ) getirilerek yapılan emr-i gâib: Konuşma esnasında hazır bulunmayan üçüncü tekil-çoğul şahıslara kurtarıp doyuran, korkudan emin kılan Rablerine kulluk etsinler. 126</p>
<p>c) Emir manasına gelen isim fiille yapılan emir: İkinci tekil-çoğul şahıslara (muhatab) verilen emir şeklindedir. صه (sus), تعال (gel) gibi. عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ لا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ Ey iman edenler! Siz kendinizi düzeltmeye bakın! Siz doğru yolda olduktan sonra sapanlar size zarar veremez. 127 d) Emir fiilinin yerine zikredilen mastarla yapılan emir: سَعْيًا فِي سَبِيلِ الخَيْرِ Hayır yolunda çalış! ve وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا Anneye babaya güzel muamele edin, 128 örneklerinde olduğu gibi. Türkçede, gürültü yapan bir sınıfta öğretmenin “Sessizlik!” demesi gibi. Emir Sîgasının Durumunun Değişmesi Emir sîgası, bazen gerçek manası olan yaptırım şeklindeki istekten başka farklı amaçlar ve anlamlar için de kullanılır. 129 a) Dua &#8211; الدعاء : Niyaz ve istirham yoluyla küçükten büyüğe yapılan emir sigasıdır. Örnek: رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الأبْرَارِ رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلاَ تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيعَادَ Ya Rabbena! Artık Sen bizi affet, kusurlarımızı bağışla ve iyilerle birlikte bizim canımızı al. Ya Rabbena! Resullerin vasıtasıyla bize vaad ettiğin mükâfatları bize lutfet, bizi kıyamet günü rüsvay ve perişan eyleme. Sen asla sözünden dönmezsin. 130 Türkçemizde de kendimizden yaşça büyük birine ‘ Yardım edin! ’ dediğimiz gibi.</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/meani-ilminin-bolumleri/306280">MEÂNİ İLMİNİN BÖLÜMLERİ</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>MEÂNİ İLMİ</title>
		<link>https://fasiharapca.com/meani-ilmi/306279</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 May 2017 01:40:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arapça Dilbilgisi Sarf Nahiv]]></category>
		<category><![CDATA[Belagat]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://fasiharapca.com/?p=306279</guid>

					<description><![CDATA[<p>MEÂNİ İLMİ ilmu’l-meâni’nin, lafızların muktezây-ı hâle mutâbakatını bildiren ahvâle dair usûl ve kaideleri açıklayan bir ilim olduğunu belirtmiştik. Buradan hareketle, değişik cümle şekilleri ve bunların kullanılışları, lafızların muktezâyı hâle mutabakatını bildiren ahvâle dair usûl ve kaideler, ilmu’l-meâni’nin konusu içinde mütalaa edilir. Örneğin zeki bir muhatapla konuşurken sözün kısa tutulması gerekir. Söz, bu muhataba özlü ve &#8230;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/meani-ilmi/306279">MEÂNİ İLMİ</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>MEÂNİ İLMİ ilmu’l-meâni’nin, lafızların muktezây-ı hâle mutâbakatını bildiren ahvâle dair usûl ve kaideleri açıklayan bir ilim olduğunu belirtmiştik. Buradan hareketle, değişik cümle şekilleri ve bunların kullanılışları, lafızların muktezâyı hâle mutabakatını bildiren ahvâle dair usûl ve kaideler, ilmu’l-meâni’nin konusu içinde mütalaa edilir.</p>
<p>Örneğin zeki bir muhatapla konuşurken sözün kısa tutulması gerekir. Söz, bu muhataba özlü ve kısa olursa muktezây-ı hâle uygun olur. Ve neticede belâgatlı konuşulmuş olur. Yine zeki olmayan bir muhatapla konuşurken de sözü uzatmak, meseleyi detaylarıyla anlatmak gerekir. Bu durumda da söz uzun ve tafsilatlı olursa yine muktezây-ı hâle uygun davranılmış ve neticede yine belâgatlı konuşulmuş olur. Diğer bir ifadeyle, her zaman ve her yerde kısa ve öz konuşmak belîğ olmak demek değildir. Bazen yerine göre sözü uzatmak da belâgatlı konuşma sayılabilir.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/meani-ilmi/306279">MEÂNİ İLMİ</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
