<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ef’alu Medh ve Zem arşivleri - Fasih Arapça</title>
	<atom:link href="https://fasiharapca.com/tag/efalu-medh-ve-zem/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://fasiharapca.com/tag/efalu-medh-ve-zem</link>
	<description>arapça sarf nahiv dil bilgisi yasin suresi</description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 Nov 2017 20:03:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://fasiharapca.com/wp-content/uploads/2025/04/cropped-favicon-fasih-1-32x32.png</url>
	<title>Ef’alu Medh ve Zem arşivleri - Fasih Arapça</title>
	<link>https://fasiharapca.com/tag/efalu-medh-ve-zem</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Arapça Ef’alu Medh ve Zem</title>
		<link>https://fasiharapca.com/efalu-medh-ve-zem/125931</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Nov 2017 20:03:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ARAPÇA DİL BİLGİSİ TEMEL]]></category>
		<category><![CDATA[Ef’alu Medh ve Zem]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/demo/2017/11/20/efalu-medh-ve-zem/</guid>

					<description><![CDATA[<p> Ef’alu Medh ve Zem Efalu Medh ve Zem (Ovme ve Yerme Fiilleri) Efal-u medh ve zem veya diğer adıyla övme ve yerme fiilleri, adlarından da anlaşılacağı üzere Arapçada birini methetmek (övmek) ya da zemmetmek (yermek) için kullanılırlar. Övmek için kullanılanlarına medh fiilleri veya övme fiilleri; yermek için kullanılanlarına ise zem fiilleri veya yerme fiilleri denir. &#8230;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/efalu-medh-ve-zem/125931">Arapça Ef’alu Medh ve Zem</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p> Ef’alu Medh ve Zem</p>
</p>
<div class="wpb_wrapper">
<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
<div class="wpb_wrapper">
<p>Efalu Medh ve Zem<br />
(Ovme ve Yerme Fiilleri)</p>
<p>Efal-u medh ve zem veya diğer adıyla övme ve yerme fiilleri, adlarından da anlaşılacağı üzere Arapçada birini methetmek (övmek) ya da zemmetmek (yermek) için kullanılırlar. Övmek için kullanılanlarına medh fiilleri veya övme fiilleri; yermek için kullanılanlarına ise zem fiilleri veya yerme fiilleri denir. Medh için kullanılanları Türkçeye tercüme edilirken “ne güzel”, “ne iyi” şeklinde tercüme edilirken, yermek için kullanılan fiiller ise Türkçeye “ne kötü”, “ne çirkin” olarak tercüme edilirler.</p>
<p>Medh ve zem fiilleri camid fillerdir. Yani donukturlar ve sadece mazi zamanda kullanılırlar. Ancak kendilerinden sonra kullanılacak failin cinsiyetine göre müzekker veya müennes sigasında gelirler. Kendilerinden sonra mutlaka iki merfu isim gelir. Medh ve zem fiilleri akabinde gelen bu iki merfu isimden ilki medh ve zem fiilinin faili olarak, ikincisi ise mahsusu olarak kabul edilir.</p>
<p>Övme (medh) fiilleri şunlardır:</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">نِعْمَ – حَبَّذَا – جَمُلَ</span></p>
<p>Yerme (zem) fiilleri şunlardır:</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">بِئْسَ – سَاءَ – لاَ حَبَّذَا – خَبُثَ</span></p>
<p>Bu efal-u medh ve zem arasında bulunan <span style="font-size: 18pt;color: #000000">حبّذا </span>ve <span style="font-size: 18pt;color: #000000">لا حبّذا</span> ‘dan sonra sadece bir merfu isim gelir. Zira fail konumundaki merfu isim yerine burada <span style="font-size: 18pt;color: #000000">ذا </span>gelmiştir. Aynı zamanda bu iki medh ve zem fiili hiçbir değişikliğe uğramaksızın tekil, çoğul ve ikillerde aynen kullanılır. Müennes sigası da yoktur.</p>
<p>Örnek:</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">حَبَّذا الإجْتِهَادُ</span></p>
<p>Çalışmak ne kadar güzel!</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">لا حَبَّذا السَّرِقَةُ</span></p>
<p>Hırsızlık ne kadar kötü!</p>
</p></div>
</p></div>
<h3 style="font-size: 16px;color: #ff0000;text-align: left;font-family:Open Sans;font-weight:600;font-style:normal" class="vc_custom_heading">Efal-u Medh ve Zem Kullanım Örnekleri</h3>
<div class="wpb_text_column wpb_content_element ">
<div class="wpb_wrapper">
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">نِعْمَ اليَومُ يَومُ الجُمُعَةِ</span><br />
Cuma günü ne güzel bir gün!</p>
<p>Bu cümlede <span style="font-size: 18pt;color: #000000">نعم </span>övme ve yerme fiilleri kategorisinde övme fiilidir. اليوم kelimesi faildir. يوم الجمعة kelimesi mahsustur.</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">نِعْمَتْ الفتاةُ مريمُ</span></p>
<p>Meryem ne iyi kız!</p>
<p>Bu örnekte de görüldüğü üzere övme yerme fiilleri kendisinden sonra gelen ve fail konumunda değerlendirilen merfu ismin cinsiyetine göre çekilerek kullanılır.</p>
<p>Benzer örnekler övme ve yerme fiilleri kapsamında yerme fiilleri için de geçerlidir.</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">بِئْسَ البيتُ بيتُ رجبٍ</span></p>
<p>Recebin evi ne kötü ev!</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">بئْسَتْ السيّارةُ سيارةُ أبيك</span></p>
<p>Babanın arabası ne kötü araba!</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">جَمُلَ النَجَاحُ بُلُوغُ الأَمَلِ</span></p>
<p>Emele (arzuya) ulaşmak güzel bir başarıdır.</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">سَاءَ الخُلُقُ شَهَادَةُ الزُورِ</span></p>
<p>Yalancı şahitlik ne kötü huydur.</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">خَبُثَ عَدُوُّ اللهِ الكَافِرُ</span></p>
<p>İnanmayan Allah’ın kötü (kişilikli) düşmanıdır.</p>
</p></div>
</p></div>
</div>
<div class="wpb_wrapper">
<p>Efalu Medh ve Zem<br />
(Ovme ve Yerme Fiilleri)</p>
<p>Efal-u medh ve zem veya diğer adıyla övme ve yerme fiilleri, adlarından da anlaşılacağı üzere Arapçada birini methetmek (övmek) ya da zemmetmek (yermek) için kullanılırlar. Övmek için kullanılanlarına medh fiilleri veya övme fiilleri; yermek için kullanılanlarına ise zem fiilleri veya yerme fiilleri denir. Medh için kullanılanları Türkçeye tercüme edilirken “ne güzel”, “ne iyi” şeklinde tercüme edilirken, yermek için kullanılan fiiller ise Türkçeye “ne kötü”, “ne çirkin” olarak tercüme edilirler.</p>
<p>Medh ve zem fiilleri camid fillerdir. Yani donukturlar ve sadece mazi zamanda kullanılırlar. Ancak kendilerinden sonra kullanılacak failin cinsiyetine göre müzekker veya müennes sigasında gelirler. Kendilerinden sonra mutlaka iki merfu isim gelir. Medh ve zem fiilleri akabinde gelen bu iki merfu isimden ilki medh ve zem fiilinin faili olarak, ikincisi ise mahsusu olarak kabul edilir.</p>
<p>Övme (medh) fiilleri şunlardır:</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">نِعْمَ – حَبَّذَا – جَمُلَ</span></p>
<p>Yerme (zem) fiilleri şunlardır:</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">بِئْسَ – سَاءَ – لاَ حَبَّذَا – خَبُثَ</span></p>
<p>Bu efal-u medh ve zem arasında bulunan <span style="font-size: 18pt;color: #000000">حبّذا </span>ve <span style="font-size: 18pt;color: #000000">لا حبّذا</span> ‘dan sonra sadece bir merfu isim gelir. Zira fail konumundaki merfu isim yerine burada <span style="font-size: 18pt;color: #000000">ذا </span>gelmiştir. Aynı zamanda bu iki medh ve zem fiili hiçbir değişikliğe uğramaksızın tekil, çoğul ve ikillerde aynen kullanılır. Müennes sigası da yoktur.</p>
<p>Örnek:</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">حَبَّذا الإجْتِهَادُ</span></p>
<p>Çalışmak ne kadar güzel!</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">لا حَبَّذا السَّرِقَةُ</span></p>
<p>Hırsızlık ne kadar kötü!</p>
</p></div>
</p>
<div class="wpb_wrapper">
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">نِعْمَ اليَومُ يَومُ الجُمُعَةِ</span><br />
Cuma günü ne güzel bir gün!</p>
<p>Bu cümlede <span style="font-size: 18pt;color: #000000">نعم </span>övme ve yerme fiilleri kategorisinde övme fiilidir. اليوم kelimesi faildir. يوم الجمعة kelimesi mahsustur.</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">نِعْمَتْ الفتاةُ مريمُ</span></p>
<p>Meryem ne iyi kız!</p>
<p>Bu örnekte de görüldüğü üzere övme yerme fiilleri kendisinden sonra gelen ve fail konumunda değerlendirilen merfu ismin cinsiyetine göre çekilerek kullanılır.</p>
<p>Benzer örnekler övme ve yerme fiilleri kapsamında yerme fiilleri için de geçerlidir.</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">بِئْسَ البيتُ بيتُ رجبٍ</span></p>
<p>Recebin evi ne kötü ev!</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">بئْسَتْ السيّارةُ سيارةُ أبيك</span></p>
<p>Babanın arabası ne kötü araba!</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">جَمُلَ النَجَاحُ بُلُوغُ الأَمَلِ</span></p>
<p>Emele (arzuya) ulaşmak güzel bir başarıdır.</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">سَاءَ الخُلُقُ شَهَادَةُ الزُورِ</span></p>
<p>Yalancı şahitlik ne kötü huydur.</p>
<p><span style="font-size: 18pt;color: #000000">خَبُثَ عَدُوُّ اللهِ الكَافِرُ</span></p>
<p>İnanmayan Allah’ın kötü (kişilikli) düşmanıdır.</p>
</p></div>
</p>
<div class="wpb_wrapper">
<section class="vc_cta3-container">
<div class="vc_general vc_cta3 vc_cta3-style-outline vc_cta3-shape-rounded vc_cta3-align-left vc_cta3-color-grey vc_cta3-icon-size-md vc_cta3-actions-bottom">
<div class="vc_cta3_content-container">
<div class="vc_cta3-content">
<header class="vc_cta3-content-header">
<h2 style="font-size: 21px;color: #ff0000;line-height: 1;font-family:Open Sans;font-weight:600;font-style:normal" class="vc_custom_heading">
<h4 style="font-size: 16px;color: #636363;line-height: 1;font-family:Open Sans;font-weight:600;font-style:normal" class="vc_custom_heading"></h4>
</header></div>
<div class="vc_cta3-actions">
<div class="vc_btn3-container vc_btn3-center">
<i class="vc_btn3-icon entypo-icon entypo-icon-forward"></i>  </div>
</div></div>
</p></div>
</section>
</div>
<div class="wpb_wrapper">
<div class="vc_empty_space" style="height: 32px"><span class="vc_empty_space_inner"></span></div>
</div>
<div class="wpb_wrapper">
<div class="vc_separator wpb_content_element vc_separator_align_left vc_sep_width_100 vc_sep_pos_align_left vc_sep_color_grey vc_separator-has-text">
<span class="vc_sep_holder vc_sep_holder_l"><span class="vc_sep_line"></span></span></p>
<div class="vc_icon_element vc_icon_element-outer vc_icon_element-align-left vc_icon_element-have-style">
<div class="vc_icon_element-inner vc_icon_element-color-white vc_icon_element-have-style-inner vc_icon_element-size-sm vc_icon_element-style-rounded vc_icon_element-background vc_icon_element-background-color-violet"><span class="vc_icon_element-icon entypo-icon entypo-icon-down"></span></div>
</div>
<h4>ARAPÇA DİL BİLGİSİ KONULARI</h4>
<p><span class="vc_sep_holder vc_sep_holder_r"><span class="vc_sep_line"></span></span>
</div>
</div>
<div class="wpb_wrapper">
<!-- vc_grid start --></p>
<div class="vc_grid-container-wrapper vc_clearfix">
<div class="vc_grid-container vc_clearfix wpb_content_element vc_masonry_grid">
	</div>
</div>
<p><!-- vc_grid end -->
</div>
<p> </p>
<p>Arapça Gramer Arapça Dil Bilgisi Arapça Öğren Arapça Dersleri Fasih Arapça</p>
<p>Aöf Arapça Pratik Arapça   &#8211; Arapça Sarf &#8211; Arapça Nahiv &#8211;</p>
<p><a href="https://fasiharapca.com/efalu-medh-ve-zem/125931">Arapça Ef’alu Medh ve Zem</a> yazısı ilk önce <a href="https://fasiharapca.com">Fasih Arapça</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
