Arapçada Geçmiş Zaman 1 – 81 / Arapça-Türkçe

 

Arapçada Geçmiş Zaman 1 – 81  / Arapça-Türkçe

81 [seksen bir]

81 [واحد وثمانون]

Geçmiş zaman 1

الماضي 1

yazmak

يكتب

iktb

O (erkek) bir mektup yazdı.

هو كتب خطابًا.

x’u ktb xt’aban’a

O da (kadın) bir kart yazmıştı.

وكتبت هي بطاقة.

uktbt x’i bt’aqah

okumak

يقرأ

iqra

O (erkek) bir dergi okudu.

هو قرأ مجلة مصورة.

x’u qra’ mglah ms’urah

O da (kadın) bir kitap okudu.

وقرأت هي كتابًا.

uqra’t x’i ktaban’a

almak

يأخذ

ia’xdh

O (erkek) bir sigara aldı.

هو أخذ سيجارة.

x’u a’xdh sigarah

O (kadın) bir parça çikolata aldı.

هي أخذت قطعة شيكولاتة.

x’i a’xdht qt’yah shikulatah

O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı.

هو ما كان وفياً ولكن هي كانت وفية.

x’u ma kan ufiaan’ ulkn x’i kant ufiah

O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı.

هو كان كسولاً، ولكن هي كانت مجتهدة.

x’u kan ksulaan’, ulkn x’i kant mgtx’dah

O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi.

هو كان فقيرًا، ولكن هي كانت غنية.

x’u kan fqiran’a, ulkn x’i kant ghniah

Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı.

هو ما كان لديه مال، بل ديون.

x’u ma kan ldix’ mal, bl diun

O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi.

هو ما كان محظوظـًا، بل منحوسًا.

x’u ma kan mxhz’uz‘ـan’a, bl mnxhusan’a

O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı.

هو ما كان ناجحًا، بل فاشلاً.

x’u ma kan nagxhan’a, bl fashlaan

O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu.

هو ما كان راضيًا، بل كان مستاءًا.

x’u ma kan rad’ian’a, bl kan mstay’an’a

O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu.

هو ما كان سعيدًا، بل كان تعيسًا.

x’u ma kan syidan’a, bl kan tyisan’a

O (erkek) sempatik değil, antipatikti.

هو ما كان ودوداً، بل كان غير ودود.

x’u ma kan ududaan’, bl kan ghir udud