Bu dersin videosunu izlemek için
Bu video, Mısır lehçesi ile hazırlanmıştır.
Conversation between the taxi driver and Ali |
Ali ve taksi şoförü arasındaki konuşma |
Hi my friends, today the lesson is very important. We are going to learn what to say to take a taxi in arabic. |
Merhaba arkadaşlar, bugünkü ders çok önemli. Taksi tutmak için Arapça ne deneceğini öğreneceğiz. |
أَنَا عَايز أَرُوح الْمَعَادِي – 1 Ali Cemal
فَيْن فِي الْمَعَادِي ؟ -2 Taksici
3- شَارِع تِسْعَة Ali Cemal
4- مَاشِي. إِتْـفَضَّلْ حَضْرَتَـكْ Taksici
5- مُمْكِنْ لَوْ سَمَحْتَ تَخُشُّ شِمَالَ وَ بَعْدَ كِدَه ، عَلَى طُول ؟ Ali Cemal
6- أَيْوَه أَنَا هَانْزِل هُنَا
7- حِسَابَك كَمْ ؟
8- عَشْرَة جُنَيْه حَضْرَتَك Taksici
9- لَكِنْ أَنَا مشْ عَنْدِي فَكَّةٌ. عَنْدَك فَكَّة خَمْسِين ؟ Ali Cemal
10- أَيْوَه. أَنَا عَنْدِي فَكَّة أَرْبَعِين جُنَيْه، إِتْفَضَّلْ Taksici
——————————————————————–
Ali Cemal: El-maâdi’ye gitmek istiyorum.
Taksici: Maadi’de neresi? (Maadi’nin neresi)?
Ali Cemal: Cadde dokuz’a.
Taksici: Olur. Buyrun efendim.
Ali Cemal: Lütfen sola girip, ondan sonra düz gidebilir misin? Evet, burada ineceğim. Borcum ne kadar?
Taksici: On cuneyh efendim.
Ali Cemal: Ama bende bozuk yok. Sende 50 (cuneyh) bozukluk var mı?
Taksici: Evet, bende 40 cuneyh bozukluk var. Buyrun.
———————————————————————-
Ali Cemal:
أَنَا عَايز أَرُوح الْمَعَادِي |
Ene ayiz erûh el-maâdî |
El-maâdi’ye gitmek istiyorum. (I want to go to the Maadi) |
Taksici:
فَيْن فِي الْمَعَادِي ؟ |
Feyn fi’l-maâdî? |
Maadi’de neresi (nereye gideceksin )? (Where is in Maadi?) |
Ali Cemal:
شَارِع تِسْعَة |
Şâriğ tis’a |
Cadde dokuz’a. (9 Street) |
Taksici:
مَاشِي. إِتْـفَضَّلْ حَضْرَتَـكْ |
Mâşî. İtfaddal hadratek. |
Olur. Buyrun efendim (OK. Please sir). |
Ali Cemal:
مُمْكِنْ لَوْ سَمَحْتَ تَخُشُّ شِمَالَ وَ بَعْدَ كِدَه ، عَلَى طُول ؟ |
Mumkin lev semaht tehuşş şimâl ve bağd kida, alâ tûl? |
Lütfen sola girip, ondan sonra düz gidebilir misin? (Can you enter left and then keep straight?) |
أَيْوَه أَنَا هَانْزِل هُنَا |
Eyva, ene henzil hunâ. |
Evet, burada ineceğim. (Yes, I will get off here) |
حِسَابَك كَمْ ؟ |
Hisâbek kem? |
(Senin) hesab(ın) kaç (cuneyh) ? (Borcum ne kadar?) (How much is your bill?) |
Taksici:
عَشْرَة جُنَيْه حَضْرَتَك |
Aşra guneyh hadratek |
On cuneyh efendim. (Ten pounds sir) |
Ali Cemal:
لَكِنْ أَنَا مِشْ عَنْدِي فَكَّةٌ. عَنْدَك فَكَّة خَمْسِين ؟ |
Lâkin ene miş andî fekke. Andek fekket hamsîn? |
Ama bende bozuk yok. Sende 50 (cuneyh) bozukluk var mı? (But I don’t have change. Do you have change of 50?) |
Taksici:
أَيْوَه. أَنَا عَنْدِي فَكَّة أَرْبَعِين جُنَيْه، إِتْفَضَّلْ |
Eyva, ene andî fekke erbaîn guneyh, itfaddal. |
Evet, bende 40 cuneyh bozukluk var. Buyrun. Yes. I have 40 change, please. |
My friends, this is the vocabulary that ı used in the lesson.
(Arkadaşlar, derste kullandığım kelimeler) :
İniyor (to get off) | Yenzilu | يَنْزِلُ |
Gidiyor (to go) | Yerûh | يَرُوحُ |
Sağ (right) | Yemîn | يَمِين |
Sol (left) | Şimâl | شِمَال |
Lütfen (please) | Lev semaht | لَوْ سَمَحْت |
Hesap (the bill) | El-hisâb | اَلْحِسَاب |
Bozuk para (change) | Fekke | فَكَّة |
My friends, I hope you benefit from this lesson. And I hope you to subscribe my channel on youtube. |
Arkadaşlar, umarım bu dersten faydalanırsınız. Ve umarım benim youtube’daki kanalıma üye olursunuz. |
Ali Gamal el-Kahire Mısır
Suudi Arabistan’da Mekke’de çektiğim taksi fotoğrafı:
Taksi | Seyyâratu ucratin | سَيَّارَةُ أُجْرَةٍ |
El-mukerreme taksi | Ucratu’l-mukerreme | أُجْرَةُ الْمُكَرَّمة |
Enise Sema